Dåsedansk
Fra Wikipedia, den frie encyklopædi
Dåsedansk er en betegnelse for en mislykket maskinoversættelse fra engelsk til dansk. Udtrykket kommer fra den omstændighed, at det engelske ord can både kan betyde dåse og kan. Nogle oversættelsessystemer erstattede konsekvent can med dåse.
På bl.a. Wikipedia ses det af og til at velmenende folk spreder en artikel ud til Wikipediaer på andre sprog ved hjælp af maskinoversættelser. Det giver nogle spøjse artikler, der i høj grad trænger til en lokal kærlig hånd. Det kræver et vist kendskab til det oprindelige sprog og gerne kildeteksten for at kunne gennemskue meningen og oversætte til en brugbar tekst.
[redigér] Eksempel
Lisa Gerrard (født April 12, 1961) er en Australien afsynge og komponist hvem skaffe international navnkundighed nemlig noget af den musik sammenstille Livløs Kunne Bal hos Republik i Ireland forhenværende parthaver Brendan Perry. Hun er bedst bekendt nemlig sig det dybe husere alt stemme. Sig karriere begyndte i 1981 og hun har blevet involveret i en rigt udvalg i anlægsarbejder. Gerrard indkomne en Gylden Kugle bedømmelse og en Akademi Awards udnævnelse nemlig den ridse nemlig den 2000 hinde Gladiator (movie) hvorpå hun samarbejdet hos Hans Zimmer. Hun ligeledes synger og er en instrumentalist nemlig mange i sig arbejde , højst prolifically benytter den Yangqin Kinesisk hammer dulcimer.
Oprindelig tekst: Lisa Gerrard (born April 12, 1961) is an Australian singer and composer who gained international renown as part of the music group Dead Can Dance with Irish former partner Brendan Perry. She is best known for her deep haunting contralto voice. Her career began in 1981 and she has been involved in a wide range of projects. Gerrard received a Golden Globe award and an Academy Award nomination for the score for the 2000 film Gladiator on which she collaborated with Hans Zimmer. She also sings and is an instrumentalist for much of her work, most prolifically using the Yangqin (a Chinese hammered dulcimer).
[redigér] Fejlstøvsuger
- "det nøgne øje" - 'det blotte øje'.
- "dræberhval" - 'spækhugger'.
- "limstensbjerge" - 'kalkstensbjerge' (limsten kan dog bruges på olddansk).
- "smarte folk" - nogle gange 'kloge folk'.
- "kædesav" - 'motorsav' (Silvan har efterhånden indført det for gør-det-selvfolket).
- "Ottomanske rige" - Osmanniske rige.
- "politiofficer" - bruges kun om højtstående politifolk, ikke om gadebetjente.
- "Kazakhstan" - Kasakhstan.
- "intelligenstjeneste" - efterretningsvæsen.
- "min vilje" - nogle gange 'testamente'.
- "bilens vindskærm" - bilens forrude.
- "Madagascar" - Madagaskar, (filmene undtaget).
- "Lokation" - ((Engelsk):location - placering, sted)
- "Entreprenør" - nogle gange ((Engelsk):entrepreneur - iværksætter)

