Diskussion:Handelshøjskole

Page contents not supported in other languages.
Fra Wikipedia, den frie encyklopædi

Hedder det ikke handelsskole eller handelshøjskole på dansk? --C960657 26. jul 2007, 22:10 (CEST)

Ikke hvis det skal modsvare det engelske begreb. --Heelgrasper 26. jul 2007, 22:15 (CEST)

Jo, det er i hvert fald et etableret udtryk i dansk, og handelshøjskolerne har jo også to navne, et dansk og et engelsk, f.eks. Copenhagen Business School/Handelshøjskolen. Den Danske Ordbog siger om handelshøjskole: "højere læreanstalt hvor der gives videregående uddannelser og drives forskning inden for erhvervsøkonomi og erhvervssprog". Business school er derimod ikke med i dette seksbindsværk og sikkert heller ikke i andre danske ordbøger. --Arild_kierkegaard 26. jul 2007, 22:30 (CEST)

Jeg fik mig vist udtrykt lidt uklart: Business school modsvarer det danske handelshøjskole, men ikke handelsskole, da det på engelsk bruges om en skole med uddannelser på universitetsniveau, ikke gymnasieniveau. --Heelgrasper 26. jul 2007, 22:41 (CEST)
Fx Niels Brock udbyder en række videregående uddannelser, hvilket velsagtens er på “universitetsniveau”. Er det en handelshøjskole? Iflg. Universitetsloven § 38, stk. 7 (»Betegnelsen handelshøjskole må kun anvendes af Handelshøjskolen i København og Aarhus Universitet«) må de ikke selve kalde sig det, men derfor kan de jo vel være det i ordets gængse forstand. Og hvad med Handelshøjskolecentret? Se i øvrigt Diskussion:Handelsskole. --C960657 26. jul 2007, 22:47 (CEST)
Her definitionen på en handelshøjskole fra Nudansk Ordbog (19. udg., 2. opl., 2005): "en højere læreanstalt hvor der undervises i discipliner inden for handel og erhverv, fx sprog og økonomi". Businessschool forekommer ikke.
Er Niels Brock så en handelshøjskole? Måske ikke i snæver juridisk forstand, men uden tvivl i almindelig sprogbrug. Den Store Danske Encyklopædi skriver om Niels Brock: "Niels Brock Copenhagen Business College, Danmarks største handelsskole, grdl. 1888 i København."
Artiklen bør omdøbes til Handelshøjskole, og jeg foreslår følgende tekst:
"En handelshøjskole er en uddannelsesinstitution på universitetsniveau, der underviser i emner som regnskab, bogføring, finans, markedsføring, virksomhedsledelse, strategi og kvantitativ metode og driver forskning. Mens handelshøjskolerne i Danmark er selvstændige institutioner, er de i udlandet ofte knyttet til et universitet som en underafdeling.
Handelshøjskolen i København er et eksempel på en dansk handelshøjskole og har for nylig skiftet navn til Copenhagen Business School [Er dette nu også helt rigtigt?? Begge navne står på deres hjemmeside]. I USA og Storbritannien er en business school ofte forbundet med et universitet, der tilbyder Master of Business Administration-kurser."
-- Arild_kierkegaard 26. jul 2007, 23:48 (CEST)
Efter tre år på CBS/Handelshøjskolen er jeg endnu ikke blevet klog på institutionens officielle navn. De forskellige variationer bruges i flæng i såvel officiel som mindre officiel kommunikation. Men det er jo heller ikke for ingenting, at man de i folkemunde kaldes Handelshalløjskolen (men nok det :-). Jeg ved nu ikke, om jeg synes, at deres navneskift (eller navneforvirring) er relevant for artiklen. Men det er da udmærket at nævne den engelske betegnelse, nu når den også benyttes i Danmark. Hvis Niels Brock er en handelshøjskole, og de selv kalder sig en handelsskole, kan man (måske) konkludere, at betegnelsen handelsskole omfatter handelshøjskoler? --C960657 27. jul 2007, 10:43 (CEST)

Ubrugelig datering bør ændres[rediger kildetekst]

Udtrykket 'for nylig' er brugt i artiklen. Det er imidlertid et MEGET relativt udtryk uden referenceramme. Vær venlig at bruge en meningsfuld datering (Denne usignerede kommentar er skrevet af SejHing (diskussion • bidrag) 11. okt 2013, 19:04)