Denne artikel, kategori eller skabelon er en del af WikiProjekt Grækenland, et forsøg på at koordinere oprettelsen af Grækenland-relaterede artikler på Wikipedia. Hvis du er interesseret kan du redigere artiklen som denne skabelon sidder på eller besøge projektsiden, hvor du kan deltage i projektet.
Denne artikel er blevet vurderet til Klasse Start på vurderingsskalaen. Eventuelle kommentarer om vurderingen kan skrives i huskeliste-form på denne diskussionsside.
Denne artikel, kategori eller skabelon er en del af Det Fremragende Projekt, et forsøg på at få oversat fremragende artikler fra andre sprog på Wikipedia. Hvis du er interesseret kan du redigere artiklen som denne skabelon sidder på eller besøge projektsiden, hvor du kan deltage i projektet.
Denne artikel er blevet vurderet til Klasse Start på vurderingsskalaen. Eventuelle kommentarer om vurderingen kan skrives i huskeliste-form på denne diskussionsside.
Hej
Der står i artiklen: og gribbe og ravne så Zeus´ vilje blev fuldbragt
Skal der ikke stå: og gribbe og ravne så Zeus´ vilje blive fuldbragt
Måske er der en hel tredje mening bag, men "og gribbe og ravne så Zeus´ vilje blev fuldbragt" lyder meget forkert i den syntaktiske del!
Mvh. Asbjørn
Af metriske grunde synes "blev" at måtte foretrækkes. Men se hellere selv efter i Otto Steen Dues tekst. -- Sebastjan 20. dec. 2005 kl. 10:10 (CET)
Linjen skal læses i sammenhæng med den foregående: så betyder "således (at)". --Sebastjan 20. dec. 2005 kl. 11:40 (CET)