Translatør

Fra Wikipedia, den frie encyklopædi

Translatør er en beskyttet titel for en oversætter. For at kunne bruge titlen translatør, skal man have beskikkelse fra Erhvervs- og Selskabsstyrelsen. Det kan i dag kun opnås ved en cand.ling.merc. eksamen som translatør og tolk. Tidligere var kravet en eksamen som cand.interpret. [1]

Kun personer, der har beskikkelse som translatør og tolk, må benytte betegnelsen »translatør«. Andre må heller ikke benytte danske eller udenlandske betegnelser, der er egnet til forveksling hermed. En person med titlen statsautoriseret translatør og tolk kan lave såkaldte bekræftede oversættelser, hvor translatøren giver sin garanti for kvalitet og overensstemmelse mellem den oversatte og den originale tekst. Til dette kan translatøren få et særligt stempel fra Ervhervs- og Selskabsstyrelsen.

Med betegnelsen translatør forstår man normalt en person, som oversætter skriftligt, mens man med en tolk opfatter en person, som oversætter mundligt. Betegnelsen tolk er modsat betegnelsen translatør ikke en beskyttet titel.

Det er ikke muligt at blive beskikket som »tolk«. Der findes en række tolkeuddannelser, som ikke giver ret til beskikkelse som translatør.[2]


Kilder

  1. ^ Lov om translatører og tolke
  2. ^ Erhvervs- og Selskabsstyrelsen