Diskussion:Dekan

Page contents not supported in other languages.
Fra Wikipedia, den frie encyklopædi

archidiakonen ... archipresbyterne

Til overvejelse: var det evt. bedre at skrive ærkediakonen (osv.), analogt med ærkebiskop? -- Sebastjan 30. juli 2005 kl. 09:10 (CEST)

Det kunne der nok være noget om. Salmonsens selv skriver i artiklen om archidiakon ærkedegn i parentes, mens der for archipresbyter ikke angives nogen "dansk" betegnelse. Det kunne tyde på, at en betegnelse som ærkepresbyter ikke rigtig eksisterer på dansk, men der kan dog findes nogle eksempler i oversættelsen af diplomer i Danmark Riges Breve (her, her og her). Som en lille detalje kan man så bemærke, at Danmark Riges Breve lever op til ryet om til tider inkonsekvent oversættelse og i det første diplom oversætter til ærkediakoner og de to andre til ærkedegne.
Alt i alt bør vi nok bruge ærkedegn fremfor arhcidiakon, mens jeg er lidt mere usikker på archipresbyter.--Heelgrasper 30. jul 2005 kl. 09:38 (CEST)