Diskussion:FC Barcelona (kvinder)
Udseende
Artiklens navn
[rediger kildetekst]@EileenSanda:FC Barcelona har også kvindehold i håndbold, basketball og andet. Det var derfor jeg flyttede artiklen til (kvindefodbold) --Patchfinder (diskussion) 28. apr 2017, 10:49 (CEST)
- @Patchfinder: Nå, ok, det vidste jeg ikke. Jeg så ikke, at du have flyttet siden, jeg troede at jeg havde oprettet den under den titel. Skal vi så flytte tilbage igen? Men så bør linke der henviser til siden også rettes til FC Barcelona (kvindefodbold). Som det er nu, så er der syv artikler, der har henvisnginer til denne side, og alle er angående fodbold. Der er heller ikke oprettet nogen flertydig side. Den engelske side kaldes en:FC Barcelona (women). Den franske FC Barcelone (féminines), men de spanske og italienske sider har fodbold med i titlen. Ja, det er vel det mest korrekte så, at der står "kvindefodbold" og ikke "kvinder" i parantesen. Mvh. --EileenSanda (diskussion) 28. apr 2017, 11:01 (CEST)
- (kvindefodbold) er mit bud, har du et bedre, så er det velkomment. Det er blot vigtigt, at den bliver navngivet korrekt pga. flertydighed. Pt. eksisterer også artiklen FC Barcelona (fodbold). Jeg kigger mest på, hvordan den spanske Wikipedia gør det, og de ser ud til at adskille artiklerne mere. --Patchfinder (diskussion) 28. apr 2017, 11:09 (CEST)
- Ok, jeg har flyttet tilbage igen. --EileenSanda (diskussion) 28. apr 2017, 11:22 (CEST)
- Den bør bare ligge på (kvinder), da håndbold hedder "FC Barcelona Handbol", Volleyball hedder "CV Barcelona", basketball hedder "FC Barcelona Basquet" - så ved at skrive "FC Barcelona (kvinder)" har vi reelt set ramt denne artikel. mvh Tøndemageren (diskussion) 28. apr 2017, 11:30 (CEST)
- Nå, nu har jeg ellers rettet diverse links til "(kvindefodbold)". Jeg har tænkt mig at oprette en artikel om kvindernes liga i Spanien, som på den engelske Wikipedia kaldes "Primera División (women)". Hvad mener I, at den bør hedder her på dansk Wikipedia? --EileenSanda (diskussion) 28. apr 2017, 11:35 (CEST)
- Den bør hedde "Primera División (kvinder)" på dansk. Har godt set du har rette det andet. Men ud fra at FC Barcelona selv har undernavne for de afdelinger der ikke er fodbold, er der ingen grund til at "fodbold" skal indgå i artikelnavnet. mvh Tøndemageren (diskussion) 28. apr 2017, 11:44 (CEST)
- Tøndemageren, jeg er enig, men eftersom jeg allerede har flyttet artiklen to gange i dag, så synes jeg at en af jer to kan flytte den tilbage igen, hvis den skal det. Det var oprettet som "FC Barcelona (kvinder)" (af mig), men blev i forgårs flyttet af Patchfinder til "FC Barcelona (kvindefodbold)" af de årsager han nævner. Jeg flyttede tilbage til (kvinder), eftersom jeg troede at det var mig selv der havde oprettet den under (kvindefodbold), og eftersom alle links pegede mod FC Barcelona (kvinder), så tænkte jeg at det måtte være den mest korrekte titel. Men nu vil jeg bare holde mig neutral. --EileenSanda (diskussion) 28. apr 2017, 11:57 (CEST)
- Den bør hedde "Primera División (kvinder)" på dansk. Har godt set du har rette det andet. Men ud fra at FC Barcelona selv har undernavne for de afdelinger der ikke er fodbold, er der ingen grund til at "fodbold" skal indgå i artikelnavnet. mvh Tøndemageren (diskussion) 28. apr 2017, 11:44 (CEST)
- Nå, nu har jeg ellers rettet diverse links til "(kvindefodbold)". Jeg har tænkt mig at oprette en artikel om kvindernes liga i Spanien, som på den engelske Wikipedia kaldes "Primera División (women)". Hvad mener I, at den bør hedder her på dansk Wikipedia? --EileenSanda (diskussion) 28. apr 2017, 11:35 (CEST)
- Den bør bare ligge på (kvinder), da håndbold hedder "FC Barcelona Handbol", Volleyball hedder "CV Barcelona", basketball hedder "FC Barcelona Basquet" - så ved at skrive "FC Barcelona (kvinder)" har vi reelt set ramt denne artikel. mvh Tøndemageren (diskussion) 28. apr 2017, 11:30 (CEST)
- Ok, jeg har flyttet tilbage igen. --EileenSanda (diskussion) 28. apr 2017, 11:22 (CEST)
- (kvindefodbold) er mit bud, har du et bedre, så er det velkomment. Det er blot vigtigt, at den bliver navngivet korrekt pga. flertydighed. Pt. eksisterer også artiklen FC Barcelona (fodbold). Jeg kigger mest på, hvordan den spanske Wikipedia gør det, og de ser ud til at adskille artiklerne mere. --Patchfinder (diskussion) 28. apr 2017, 11:09 (CEST)
Jeg venter lige til Patchfinder kommer forbi, og giver sit besyv med. Men ellers skal jeg nok flytte når det er - men gør det over en omdirigering, så vi ikke behøver at rette links :) mvh Tøndemageren (diskussion) 28. apr 2017, 12:20 (CEST)
- Ok :) EileenSanda (diskussion) 28. apr 2017, 12:41 (CEST)
- FC Barcelona er sportsklubbens navn, oprindeligt kun med fodbold på programmet. Senere er andre sportsgrene kommet til, der er flere afdelinger og hold for både herrer og kvinder. Ved at skrive (kvinder) så signalerer vi at klubbens kvinder har en afdeling for sig, men der er tale om afdelinger oprettet efter sportsgrene, som derefter inddeles i herre- og kvindehold. @Tøndemageren hvor har du de navne fra. Læses den spanske Wikipedia figurerer nogle andre navne som baloncesto og balonmano. --Patchfinder (diskussion) 28. apr 2017, 12:54 (CEST)
- I følge FC Barcelonas hjemmeside, hedder både håndbold og basketball holdende FC Barcelona Lassa (er også det navn der figurere på es.wiki hvis jeg ikke husker forkert). Ellers har jeg kigget på en.wiki. Baloncesto og balonmano er bare spansk for basketball og håndbold btw. FC Barcelona (kvinder) er derfor den mest korrekte, og yderligere vil det være fodboldklubben de fleste vil forbinde med FC Barcelona, og dermed kvindeafdelingen når der skrives "FC Barcelona (kvinder)", så ved at gøre dette, vil vi følge hidtidige navngivningsprocedurer på da.wiki :) mvh Tøndemageren (diskussion) 28. apr 2017, 13:10 (CEST)
- Proceduren for navngivning er at følge egennavnet, når det eksisterer, men det eneste egennavn der figurerer her er Fútbol Club Barcelona forkortelsen FC Barcelona er også over tid blevet et egennavn. Men der er ingen egennavne med forbindelse til sportsgrene eller køn, her benyttes et tillægsnavn som fodbold eller håndbold, på spansk fútbol og balonmano på catalansk fótból og handbol. Lassa er vel et ord for hold eller lignende!. Når ingen præcise egennavne der er i forhold til sportsgren og køn, så siger vores navngivningsregler, at der tilføjes et ord i parentes efter navnet. Det er så det ord, vi skal være enige om. Mit første bud er (kvindefodbold), men (fodboldkvinder) er også ok, hvis det er bedre. --Patchfinder (diskussion) 28. apr 2017, 13:27 (CEST)
- Et eksempel på navngivning er Atlético de Madrid Femenino, denne artikel er navngivet korrekt da Femenino er en del af egennavnet. Se i øvrigt også mit flytteforslag til Danmarks fodboldlandshold, hvis det vedtages, så vil det være naturligt at bruge betegnelserne herrer og kvinder i navngivningen af alle landshold og klubhold. Nu er FC Barcelona, til trods for navnet, en sportsklub ligesom vi i Danmark kender AGF, som mest er kendt for deres fodboldafdeling, men også andre idrætsgrene. --Patchfinder (diskussion) 28. apr 2017, 13:52 (CEST)
- Det hedder herrer og damer, kvinder og mænd. Det hedder håndboldherrer og håndbolddamer, men det hedder oftest fodboldherrer og fodboldkvinder, måske bør vi kalde det fodbolddamer i stedet for fodboldkvinder, således at der benyttes lige kønsbetegnelser i fodbold på den samme både som i håndbold. Det er blot en tanke, men jeg vil gerne høre holdninger fra begge køn. --Patchfinder (diskussion) 28. apr 2017, 14:44 (CEST)
- 1) Det hedder kvinder når vi snakker fodbold, ligesom det hedder kvindesport. Så det skal ikke hedde "damer". 2) Dernæst så er det helt håbløst forkert at sige at FC Barcelona (eller Fútbol Club Barcelona) ikke har forbindelse til en sportsgren? Forbindelsen går netop gennem navnet "Fútbol" - der skal ikke mange spanskkundskaber til at forstå hvad det betyder. FC Barcelona Baloncesto betyder altså slet og ret Fodbold Klub Barcelona Basketball, hvoraf sidstnævnte er med netop fordi det er en fodboldklubs basketballafdeling. Eksempelvis har vi pt i Danmark FC Midtjylland Håndbold. Lassa er et sponsornavn - men det er det klubberne hedder nu. Equipo er spansk for hold. Din argumentation er helt fint - men den er meget forfejlet. Angående AGF er den ikke startet som fodboldklub, hvorfor der er flere ting der spiller ind her. Jeg anderkende at du ønsker en ændring. Men vi er ude i en så pricipiel diskussion, at den bør foretages på Landsbybrønden, såfremt ændringer ønskes. Ud fra gældende regler, skal artiklen her stå på FC Barcelona (kvinder). mvh Tøndemageren (diskussion) 28. apr 2017, 16:04 (CEST)
- Jeg kan blot sige, at jeg er meget uenig i den vurdering. Et eksempel mere er Athletic Club, hvor der ingen sammenhæng er mellem navn og foreningsaktiviteter. Kvindesport.dk vil være sammenlignelig med en tilsvarende mandesport.dk, altså er det en ubrugelig sammenligning. Jeg stopper debatten her, da jeg har udtrykt mig klart. --Patchfinder (diskussion) 28. apr 2017, 20:26 (CEST)
- Det er i orden. Jeg flytter hermed tilbage til den oprindelige titel. mvh Tøndemageren (diskussion) 28. apr 2017, 22:48 (CEST)