Diskussion:Finske jägertropper

Page contents not supported in other languages.
Fra Wikipedia, den frie encyklopædi
Finland Denne artikel, kategori eller skabelon er en del af WikiProjekt Finland, et forsøg på at koordinere oprettelsen af Finland-relaterede artikler på Wikipedia. Hvis du er interesseret kan du redigere artiklen som denne skabelon sidder på eller besøge projektsiden, hvor du kan deltage i projektet.

Svenska eller finska versioner av ortsnamn?[rediger kildetekst]

Från bildtexten i artikeln: "Finske Jägere paraderer på bytorvet i Vaasa 1918." Heter staden verkligen Vaasa på dansk? Man skulle ha trott att då den grundades i en tid då umgänget mellan Danmark och Sverige var mycket livligt (om ock icke så fredligt), och under sina första tvåhundra år var en stad i deres svenska grannland, att i skulle använda den svenska namnformen, "Vasa" utan dubbel-a. (Kallar i Göteborg för "Gothenburg" också, eller...?)--CRConrad (diskussion) 7. dec 2012, 14:05 (CET)

Det er mit indtryk, at der ved finske lokaliteter konsekvent benyttes finske navne. Finsk er jo det dominerende sprog i Finland, så dem der kender noget til landet vil vel oftest benytte det. Af de svenske navne er det derimod vel stort set kun Helsingfors og Åbo, der er kendt på dansk. Ikke at det i øvrigt gør den store forskel, for det er nok de færreste danskere, der kender mere end en håndfuld finske byer, uanset hvad de hedder på det ene eller andet sprog. I eksemplet med Va(a)sa vil langt de fleste således nok umiddelbart tænke på krigsskibet, der er udstillet i Stockholm, uden at ane, at der er en større finsk by, der hedder (næsten) det samme. --Dannebrog Spy (diskussion) 7. dec 2012, 14:23 (CET)
Knækbrød. Hvis jeg husker ret, er der en eller anden nordisk sprogkonvention, som anbefaler/kræver(?) at man på dansk benytter svenske navne på finske byer, men se Diskussion:Helsinki#Navn. --Palnatoke (diskussion) 7. dec 2012, 14:33 (CET)

Til oplysning har finske byer to officielle navne, henholdsvis på finsk og på svensk (eksempel: Helsinki - Helsingfors). Begge navne er derfor korrekte og burde faktisk bruges parallelt fx i formen finsk/svensk. Det har vist nok været gængs praksis at lade det svenske navn stå først i svensksprogede områder (vestkysten og sydkysten) og det finske i finsksprogede (indlandet), men da det vel er de færreste, der har styr på dette, kunne vi indføre som fast praksis at bruge det svenske i overskrifter og så konsekvent lave redirect fra det finske. Jeg vil tro, at de fleste danskere kender de svenske navneformer bedre. --Rmir2 (diskussion) 7. dec 2012, 18:44 (CET)