Diskussion:Konstantin 2. af Grækenland
Udseende
Denne artikel eller en tidligere version er helt eller delvist oversat fra den fransksprogede Wikipedia, der er tilgængelig under Creative Commons Kreditering-Deling på samme vilkår 3.0. Se versionshistorik for oplysninger om oprindelig(e) bidragyder(e).
Politisk korrekt titel?
[rediger kildetekst]Dette her er ikke et forsøg på politisk korrekthed, men et forsøg på at gennemføre NPOV. Den græske presse omtaler den (hidtil) sidste græske konge nogle gange som 'hr. Glücksborg' (ο κύριος Γλύκσμπουργκ). Så langt behøver man måske ikke at gå, men han er ikke konge mere og burde derfor ikke kaldes med sin fordums titel. Sml. også den tyske Wikipedia, af hvilken der fremgår (desværre uden kildeangivelse) at Konstantin ikke har haft græsk pas siden 1994, netop fordi han er uenig med den græske stat om sit efternavn. Der står at han rejser med et dansk pas, som er udstedt på "Constantine de Grecia" - altså netop ikke "Konstantin af Grækenland"! --Hartmut Haberland 31. mar 2007 kl. 11:36 (CEST)
- "Artiklerne skal hedde det som de fleste dansktalende vil finde naturligt" - idet vi for kongelige har den yderligere norm at "Navne på monarker adskilles ved at følge formatet [[{Monarkens fornavn og nummer som ordenstal} af {Land}]]." At han er tidligere, er sådan set ikke relevant. --Palnatoke 9. apr 2007 kl. 08:30 (CEST)
- Enig, men min kritik gik ikke på hvad artiklen hedder, men på hvad Wikipedia skriver at den græske eks-konge hedder i dag. Jeg mener at det er mod neutralietsprincippet [[1]] at skrive "Han har titel af Hans Majestæt Kong Konstantin". Der mener den græske stat fx. ikke. Det var derfor jeg ironiserede lidt over den græske presses brug af 'hr. Glücksborg'. Han hedder sådan set stadigvæk Konstantin 2. af Grækenland, og det svarer til "de fleste dansktalendes" fornemmelse. Men jeg mener ikke at det er foreneligt med Wikipedias neutralitetskrav at skrive at han har titlen "Hans Majestæt Kong Konstantin".
- Det er sjovt at man nu kan læse ting som: "Rygterne vil vide, at Lai Hoo har været en af de kinesiske restauranter, som Alexandra tidligere har brugt, når længslen efter Østens sprøde retter blev for stor." (Else Bjørn i www.aok.dk, http://www.aok.dk/profile/4907). De fleste dansktalende vil stadigvæk finde det naturligt at kalde grevinden af Frederiksborg Prinsesse Alexandra. Det er bare ikke hendes officielle titel mere. Derfor synes Else Bjørn sandsynligvis at bare "Alexandra" er det mest naturlige at kalde hende for.
- Men, for at komme tilbage til hovedspørgsmålet: artiklen er jo kun påbegyndt. Den græske Wikipedia har et rimeligt afbalanceret afsnit om Konstantins navn og titel. Måske burde jeg bare udbygge artiklen med en oversættelse af nogle afsnit fra den græske Wikipedia. --Hartmut Haberland 9. apr 2007 kl. 11:37 (CEST)
- Enig, men min kritik gik ikke på hvad artiklen hedder, men på hvad Wikipedia skriver at den græske eks-konge hedder i dag. Jeg mener at det er mod neutralietsprincippet [[1]] at skrive "Han har titel af Hans Majestæt Kong Konstantin". Der mener den græske stat fx. ikke. Det var derfor jeg ironiserede lidt over den græske presses brug af 'hr. Glücksborg'. Han hedder sådan set stadigvæk Konstantin 2. af Grækenland, og det svarer til "de fleste dansktalendes" fornemmelse. Men jeg mener ikke at det er foreneligt med Wikipedias neutralitetskrav at skrive at han har titlen "Hans Majestæt Kong Konstantin".