Diskussion:Man binder os på mund og hånd

Page contents not supported in other languages.
Fra Wikipedia, den frie encyklopædi

Fin historisk gennemgang. Men jeg tror, der er byttet om på analysen af de to første vers. Det første handler om ægteskab ("Binde andre med en ring" - "søde kontrakter, vi luller os i"), det andet om erotik ("Elskov er den vilde blomst" - "I hvert et kærtegn er en flugt").

Jeg vil rette det om nogle dage, hvis der ikke er protester Pkj61 (diskussion) 3. mar 2020, 13:53 (CET)

Det er mig der skrev den passus, men jeg må erkende, at jeg ikke har fået sat kilde på, og jeg kan desværre ikke huske, hvor jeg har det fra. Generelt skal vi jo være forsigtige med tekstanalyse, så derfor vil det være godt, hvis der kan findes en kilde til dette. Når det så er sagt, så har du nok ret i, at selv om ordet "ægteskab" forekommer i andet vers, så er det første vers, der handler om ægteskab og dets snærende bånd, mens andet vers handler om erotik og fri kærlighed. Så det burde være ok at ændre formuleringen. Mvh. Arne (Amjaabc) (diskussion) 4. mar 2020, 09:54 (CET)