Diskussion:Teresa Sampsonia

Page contents not supported in other languages.
Fra Wikipedia, den frie encyklopædi
Artiklen Teresa Sampsonia var tidligere kandidat til gode artikler, men blev afvist ved afstemningen. Hvis du kan forbedre artiklen til GA-niveaugør det gerne, og nominer den eventuelt på ny.
Artiklen Teresa Sampsonia har været vist på Wikipedias forside som ugens artikel i uge 31, 2019.

Huskeliste for Teresa Sampsonia: rediger · historik · overvåg · opdater

Senest gennemgået den 17. juni 2019 (4 år og 313 dage siden) af Toxophilus. Artiklen er listet i kvalitetsmærkede artikler til eftersyn.

Feminisme Denne artikel, kategori eller skabelon er en del af WikiProjekt Kvinder, et forsøg på at koordinere oprettelsen af kvinde- og feminisme-relaterede artikler på Wikipedia. Hvis du er interesseret kan du redigere artiklen som denne skabelon sidder på eller besøge projektsiden, hvor du kan deltage i projektet.
Lovende artikel LA Denne artikel er blevet vurderet til Klasse LA på vurderingsskalaen. Eventuelle kommentarer om vurderingen kan skrives i huskeliste-form på denne diskussionsside.

Jeg forstår ikke teksten om hendes navn. Hvis hun hed "Sampsonia" fra fødslen og "Lady Shirley" efter ægteskab, hvornår hed hun så "Teresa Sampsonia". Der står i note a at hun havde et fornavn fra dåben (men ikke hvornår hun blev døbt). Det er også uklart om fornavnet blev skrevet med latinske bogstaver ved dåben (i givet fald hvorfor hvis det var i Safavideriget?), eller om er tale om forskellige transskriptioner eller translitterationer af et navn på persisk eller andet sprog. I øvrigt hvad menes der med Robert Shirleys ambassader? Eventyrere plejer ikke have ambassader. --Kartebolle (Dipsacus fullonum) (diskussion) 14. maj 2019, 20:21 (CEST)[svar]

Gode spørgsmål. Da jeg blot har oversat artiklen, har jeg stillet disse spørgsmål på en.wiki (en:Talk:Teresa Sampsonia#A few questions) – så må vi håbe, at der er nogen, der svarer :-). —Biscuit-in-Chief (Diskussion Bidrag) 15. maj 2019, 16:59 (CEST)[svar]
Jeg har rettet sprogbrug og nogle forkerte oversættelser. Ambassade betyder på forældet dansk også "diplomatisk sendelse" (se "Ambassade" i Ordbog over det danske Sprog og tilsvarende på engelsk); jeg har ændret det til diplomatisk rejse eller mission. Tilsyneladende fik hun navnet Teresa ved sin dåd omkring tidspunktet for sit bryllup hvis jeg har forstået det rigtigt. --Kartebolle (Dipsacus fullonum) (diskussion) 15. maj 2019, 18:22 (CEST)[svar]
Tak skal du have. Jeg var godt klar over, at ambassade også kan betyde diplomatisk rejse, men det er nok godt, at det er tydeliggjort. --Biscuit-in-Chief (Diskussion Bidrag) 15. maj 2019, 18:27 (CEST)[svar]