Kunya: Forskelle mellem versioner

Fra Wikipedia, den frie encyklopædi
Content deleted Content added
m sprog
m stub + ukat
Linje 11: Linje 11:


Hvis min søsters søn hedder Haydar, så bliver hun højst sandsynligt kaldt for '''Umm Haydar''', på dansk ('''Mor til Haydar''').
Hvis min søsters søn hedder Haydar, så bliver hun højst sandsynligt kaldt for '''Umm Haydar''', på dansk ('''Mor til Haydar''').
{{sprogstub}}
{{ukategoriseret}}

Versionen fra 29. mar. 2007, 01:21

Konya er et arabisk begreb man tit og ofte får, når man bliver far eller mor.

Konyas Betydning

For at forstå ordet Konya, så skal man bare give et par eksempler:

Hvis min søn hedder Ali, så bliver jeg højst sandsynligt kaldt for Abu Ali. På dansk (Far til Ali).


Konya kan også falde på kvinden:

Hvis min søsters søn hedder Haydar, så bliver hun højst sandsynligt kaldt for Umm Haydar, på dansk (Mor til Haydar).

SprogSpire
Denne artikel om sprog er en spire som bør udbygges. Du er velkommen til at hjælpe Wikipedia ved at udvide den.
Kategori mangler
Denne side hører til i en eller flere kategorier. Kategoriser venligst denne side ved at placere den sammen med lignende emner. Fjern skabelonen efter kategorisering. Bemærk, at kategorier påsat via skabeloner, samt meget generelle kategorier ikke bør betragtes som tilstrækkelige.