Retskrivning: Forskelle mellem versioner

Fra Wikipedia, den frie encyklopædi
Content deleted Content added
Fjernet noget nonsens. Wales var under England i århundreder før biblen oversattes fra Latin. Det danske eksempel er ukorrekt [Københavns indflydelse].
m robot Ændrer: zh:正字法
Linje 76: Linje 76:
[[vec:Ortografia]]
[[vec:Ortografia]]
[[wa:Ortografeye]]
[[wa:Ortografeye]]
[[zh:正字運動]]
[[zh:正字]]
[[zh-min-nan:Chiàⁿ-jī-hoat]]
[[zh-min-nan:Chiàⁿ-jī-hoat]]

Versionen fra 15. maj 2010, 21:11

Retskrivning eller ortografi er et sæt regler for, hvordan man staver rigtigt på et sprog. Reglerne dannes ud fra én af de talte varianter af sproget, og det er ofte tilfældigheder, der bestemmer, hvad der skal være normsættende for retskrivningen. Omvendt kan det have afgørende betydning for et folks identitet, hvis der i tide bliver dannet en skriftlig sprognorm.

Som eksempel kan nævnes Christian III's Bibel, der blev normdannende for dansk skriftsprog.

Tilsvarende blev det bestemmende for det walisiske sprogs skæbne, at Biblen blev oversat til det lokale sprog. Mens de keltiske sprog i Irland og Skotland kun bruges af meget få som dagligdagssprog, er walisisk brugt af mere ca. 20% af Wales' befolkning.

I Danmark er det Dansk Sprognævn, der siden oprettelsen i 1955 har fastlagt dansk retskrivning og udgiver den officielle danske retskrivningsordbog, Retskrivningsordbogen. I 1955 hed den blot Retskrivningsordbog, hvorfor Retskrivningsordbogen fra 1986 er 1. udgave, og den nuværende fra 2001 er 3. udgave.

Se også

Ekstern henvisning