Koiné: Forskelle mellem versioner

Fra Wikipedia, den frie encyklopædi
Content deleted Content added
kat ret
No edit summary
Linje 1: Linje 1:
'''Koiné''' ([[Græsk (sprog)|græsk]] κοινή ''koinē'', "fælles (dialekt)") er den form for græsk, der blev talt og skrevet som verdenssprog i Middelhavsområdet og Mellemøsten i [[hellenistisk tid]] og [[kejsertid]]en (ca. 300 f.Kr. til 600 e.Kr.).
'''Koiné''' ([[Græsk (sprog)|græsk]] κοινή ''koinē'', "fælles (dialekt)") er den form for græsk, der blev talt og skrevet som verdenssprog i Middelhavsområdet og Mellemøsten i [[hellenistisk tid]] og [[kejsertid]]en (ca. 300 f.Kr. til 600 e.Kr.).


I moderne sprogvidenskab bruger man tillige ordet koiné for at betegne andre lignende overregionale fællessprog. Ordet kan også bruges overført andre kulturfrembringelser (f.eks. klædedragt).
Moderne sprogvidenskab bruger også ordet koiné om overregionale fællessprog. Ordet kan også bruges i overført betydning om andre kulturfrembringelser som klædedragt.


Koiné er opstået på grundlag af den [[Attisk græsk|attiske dialekt]], der i klassisk tid (5.-4. årh. f.Kr.) blev talt i [[Athen]] og i de områder, der var under atheniensisk indflydelse. På det tidspunkt har hver [[Polis|bystat]] i Grækenland sin egen dialekt, men Athen er blevet et kulturelt centrum med en stor prestige. I koiné er den attiske dialekts mest særprægede lokale træk blevet udjævnet til fordel for en mere fællesgræsk form (f.eks. θάλασσα ''thalassa'' i stedet for θάλαττα ''thalatta'', ναός ''naos'' i stedet for νεώς ''neōs'').
Koiné er udviklet fra den [[Attisk græsk|attiske dialekt]], der i klassisk tid (5.-4. årh. f.Kr.) blev talt i [[Athen]] og områder under atheniensisk indflydelse. Hver [[Polis|bystat]] i Grækenland havde sin egen dialekt, men Athen var et kulturelt centrum med stor prestige. I koiné er den attiske dialekts mest særprægede lokale træk udjævnet til fordel for en fællesgræsk form (fx θάλασσα ''thalassa'' i stedet for θάλαττα ''thalatta'', ναός ''naos'' i stedet for νεώς ''neōs'').


Da [[Alexander den Store]] erobrer [[Perserriget]], bliver koiné udbredt til hele Mellemøsten, særlig [[Lilleasien]], [[Syrien]], [[Palæstina]] og [[Egypten]]. Det [[Det Nye Testamente|Ny Testamente]] er således affattet på koinégræsk. På dét tidspunkt forelå det [[Det Gamle Testamente|Gamle Testamente]] allerede i en græsk oversættelse, [[Septuaginta]], som var den udgave, som de ikke-hebraisktalende jøder læste.
Da [[Alexander den Store]] erobrede [[Perserriget]], blev koiné udbredt til hele Mellemøsten, særlig [[Lilleasien]], [[Syrien]], [[Palæstina]] og [[Egypten]]. Det [[Det Nye Testamente|Ny Testamente]] er affattet på koiné. [[Det Gamle Testamente|Gamle Testamente]] forelå allerede i en græsk oversættelse, [[Septuaginta]], som de ikke-hebraisktalende jøder læste.


Koiné udvikler sig gradvist til nygræsk. Mange af de forskelle, der eksisterer mellem [[Oldgræsk|klassisk græsk]] og [[Nygræsk (sprog)|nygræsk]] i f.eks. [[Fonetik|udtale]], [[Morfologi (lingvistik)|formlære]] og [[syntaks]] er allerede på vej i koiné.
Koiné udviklede sig gradvist til nygræsk. Mange af forskellene [[Oldgræsk|klassisk græsk]] og [[Nygræsk (sprog)|nygræsk]] var allerede undervejs i koiné: [[Fonetik|udtale]], [[Morfologi (lingvistik)|formlære]] og [[syntaks]].


{{DEFAULTSORT:Koine}}
{{DEFAULTSORT:Koine}}

Versionen fra 16. mar. 2011, 10:17

Koiné (græsk κοινή koinē, "fælles (dialekt)") er den form for græsk, der blev talt og skrevet som verdenssprog i Middelhavsområdet og Mellemøsten i hellenistisk tid og kejsertiden (ca. 300 f.Kr. til 600 e.Kr.).

Moderne sprogvidenskab bruger også ordet koiné om overregionale fællessprog. Ordet kan også bruges i overført betydning om andre kulturfrembringelser som klædedragt.

Koiné er udviklet fra den attiske dialekt, der i klassisk tid (5.-4. årh. f.Kr.) blev talt i Athen og områder under atheniensisk indflydelse. Hver bystat i Grækenland havde sin egen dialekt, men Athen var et kulturelt centrum med stor prestige. I koiné er den attiske dialekts mest særprægede lokale træk udjævnet til fordel for en fællesgræsk form (fx θάλασσα thalassa i stedet for θάλαττα thalatta, ναός naos i stedet for νεώς neōs).

Da Alexander den Store erobrede Perserriget, blev koiné udbredt til hele Mellemøsten, særlig Lilleasien, Syrien, Palæstina og Egypten. Det Ny Testamente er affattet på koiné. Gamle Testamente forelå allerede i en græsk oversættelse, Septuaginta, som de ikke-hebraisktalende jøder læste.

Koiné udviklede sig gradvist til nygræsk. Mange af forskellene på klassisk græsk og nygræsk var allerede undervejs i koiné: udtale, formlære og syntaks.