Koiné: Forskelle mellem versioner

Spring til navigation Spring til søgning
179 bytes fjernet ,  for 11 år siden
ingen redigeringsopsummering
(kat ret)
No edit summary
'''Koiné''' ([[Græsk (sprog)|græsk]] κοινή ''koinē'', "fælles (dialekt)") er den form for græsk, der blev talt og skrevet som verdenssprog i Middelhavsområdet og Mellemøsten i [[hellenistisk tid]] og [[kejsertid]]en (ca. 300 f.Kr. til 600 e.Kr.).
 
I moderneModerne sprogvidenskab bruger man tilligeogså ordet koiné for at betegne andre lignendeom overregionale fællessprog. Ordet kan også bruges i overført betydning om andre kulturfrembringelser (f.eks.som klædedragt).
 
Koiné er opståetudviklet på grundlag affra den [[Attisk græsk|attiske dialekt]], der i klassisk tid (5.-4. årh. f.Kr.) blev talt i [[Athen]] og i de områder, der var under atheniensisk indflydelse. På det tidspunkt har hverHver [[Polis|bystat]] i Grækenland havde sin egen dialekt, men Athen er blevetvar et kulturelt centrum med en stor prestige. I koiné er den attiske dialekts mest særprægede lokale træk blevet udjævnet til fordel for en mere fællesgræsk form (f.eks.fx θάλασσα ''thalassa'' i stedet for θάλαττα ''thalatta'', ναός ''naos'' i stedet for νεώς ''neōs'').
 
Da [[Alexander den Store]] erobrererobrede [[Perserriget]], bliverblev koiné udbredt til hele Mellemøsten, særlig [[Lilleasien]], [[Syrien]], [[Palæstina]] og [[Egypten]]. Det [[Det Nye Testamente|Ny Testamente]] er således affattet på koinégræskkoiné. På dét tidspunkt forelå det [[Det Gamle Testamente|Gamle Testamente]] forelå allerede i en græsk oversættelse, [[Septuaginta]], som var den udgave, som de ikke-hebraisktalende jøder læste.
 
Koiné udviklerudviklede sig gradvist til nygræsk. Mange af deforskellene forskelle, der eksisterer mellem [[Oldgræsk|klassisk græsk]] og [[Nygræsk (sprog)|nygræsk]] var allerede undervejs i f.eks.koiné: [[Fonetik|udtale]], [[Morfologi (lingvistik)|formlære]] og [[syntaks]] er allerede på vej i koiné.
 
{{DEFAULTSORT:Koine}}
Anonym bruger

Navigationsmenu