Det kyrilliske alfabet: Forskelle mellem versioner

Fra Wikipedia, den frie encyklopædi
Content deleted Content added
m →‎Eksterne henvisninger: dødt link og rettet link til podolak.net
Linje 150: Linje 150:
* [http://www.kb.dk/da/kub/fag/hum/tors/slav/translitteration.html Det Kongelige Bibliotek – Translitteration fra kyrillisk til latinsk alfabet]{{dødt link}}
* [http://www.kb.dk/da/kub/fag/hum/tors/slav/translitteration.html Det Kongelige Bibliotek – Translitteration fra kyrillisk til latinsk alfabet]{{dødt link}}
* [http://info.statsbiblioteket.dk/Emner/translitteration/translitteration Statsbiblioteket – Translitteration og kyrilliske tastaturer]{{dødt link}}
* [http://info.statsbiblioteket.dk/Emner/translitteration/translitteration Statsbiblioteket – Translitteration og kyrilliske tastaturer]{{dødt link}}
* [http://podolak.net/da/translitteration/russisk Martin Podolak], privat hjemmeside svarende til [[Google Translate]], der i hovedsagen følger [[Dansk Sprognævn]]s anbefalinger for translitteration af russisk. ''Bemærk'': Hjemmesiden translittererer Х -> Ch, i flg. Den Store Danske Encyklopædi transliteres Х -> Kh, jævnfør [[Nikita Khrusjtjov|Хрущёв]], {{Lit|Khrusjtjov}}.
* [http://podolak.net/da/translitteration/russisk Martin Podolak], privat hjemmeside svarende til [[Google Translate]], der i hovedsagen følger [[Dansk Sprognævn]]s anbefalinger for translitteration af russisk.
* '''''Bemærk''''': Hjemmesiden translittererer Х -> Ch, i flg. Den Store Danske Encyklopædi transliteres Х -> Kh, jævnfør [[Nikita Khrusjtjov|Хрущёв]], {{Lit|Khrusjtjov}}.


[[Kategori:Skriftsystemer]]
[[Kategori:Skriftsystemer]]

Versionen fra 28. jan. 2015, 12:05

Skilt fra Litauen fra 1800-tallet ("Det er forbudt at tale litauisk").

Det kyrilliske alfabet er et alfabet, der bruges til at skrive seks slaviske sprog (bulgarsk, hviderussisk, makedonsk, russisk, serbisk, ukrainsk) og mange andre sprog i det tidligere Sovjetunionen, Asien og Østeuropa.

Oprindelse

Det kyrilliske alfabet opstod i det Bulgarske Rige i det 10. århundrede baseret delvist på den græske majuskelskrift, delvist på det glagolitiske alfabet, der blev opfundet af to brødre fra Thessaloniki kaldet slavernes apostle, den hellige Kyrillos og den hellige Methodios, der i deres mission blandt slaverne havde brug for et slavisk skriftsprog, så de kunne oversætte bibelen. Det kyrilliske alfabet tillægges som regel St. Klement af Ohrid, en bulgarsk lærd og discipel af de to helgener, men nyere forskning godtgør, at alfabetet snarere er udviklet på Preslavs litterære skole i det nordøstlige Bulgarien, hvor man har fundet de ældste kyrilliske inskriptioner, der går tilbage til 940'erne e. Kr.

Anvendelse

Udbredelse af det kyrilliske alfabet. Lande i lysegrønt anvender det kyrilliske alfabet sideordnet med andre skrifttyper

Det kyrilliske alfabet blev brugt sideløbende med det glagolitiske alfabet fra slutningen af 800-tallet og anvendes stadig i en række forskellige varianter. Det kyrilliske alfabet er altså ikke helt identisk på de forskellige sprog, som benytter det. Det tidlige kyrilliske alfabet havde op imod 45 forskellige bogstaver, men mange bogstaver er faldet bort ved forskellige reformer; således skrives russisk fx med 33 bogstaver, medens bulgarsk kun bruger 30 bogstaver.

Peter den Store gennemførte en skriftreform som forenklede alfabetet og det danner i dag grundlaget for en række moderne slaviske sprogs alfabeter:

Derudover også et par ikke-slaviske indoeuropæiske sprogs alfabeter:

Endelig i flere ikke-indoeuropæiske sprogs alfabeter:

Oversigt over det kyrilliske alfabet

Se også Hjælp:Translitteration#Kyrillisk for oversigt over den translitteration der anvendes på den danske Wikipedia.
ordinær kursiv udtale translitteration
ISO/R 9
translitteration
engelsk
translitteration
dansk
А а А а [a] a a a
Б б Б б [b], (foran и, е, я, ю) [b'] b b b
В в В в [v], (foran и, е, я, ю) [v'] v v v
Г г Г г [g], (foran и, е, я, ю) [g'] g g g
Д д Д д [d], (foran и, е, я, ю) [d'] d d d
Е е Е е [jæ], (efter kons.) [æ]
tryksvagt [ji], (efter kons.) [i], (efter ш, ж, ц) y
e ye, e je, (efter kons., ь, ъ) e
Ё ё Ё ё [jo], (efter kons.) [o] ë yo, e jo, (efter ч, ш, щ) o
Ж ж Ж ж [ž] ž zh sj (se nedenfor)
З з З з [z], (foran и, е, я, ю) [z'] z z s (se nedenfor)
И и И и [i], (efter ь) [ji], (efter ш, ж, ц) [y] i i i, (efter ь) ji
Й й Й й [j] j y j
К к К к [k], (foran и, е, я, ю) [k'] k k k
Л л Л л [l], (foran и, е, я, ю) [l'] l l l
М м М м [m], (foran и, е, я, ю) [m'] m m m
Н н Н н [n], (foran и, е, я, ю) [n'] n n n
О о О о [o]
tryksvagt [a]
o o o
П п П п [p], (foran и, е, я, ю) [p'] p p p
Р р Р р [r], (foran и, е, я, ю) [r'] r r r
С с С с [s], (foran и, е, я, ю) [s'] s s s
Т т Т т [t], (foran и, е, я, ю) [t'] t t t
У у У у [u] u u u
Ф ф Ф ф [f], (foran и, е, я, ю) [f'] f f f
Х х Х х [x], (foran и, е, я, ю) [x'] x / ch kh ch
Ц ц Ц ц [ts] c ts ts
Ч ч Ч ч [tš] č ch tj
Ш ш Ш ш [š] š sh sj
Щ щ Щ щ [š:] šč shch sjtj
Ъ ъ Ъ ъ stumt (kaldes "hårdt tegn") "    
Ы ы Ы ы [y] (den russiske vokal er kortere end den danske) y y y
Ь ь Ь ь ['] (kaldes "blødt tegn") '    
Э э Э э [æ] ė e e
Ю ю Ю ю [ju], (efter kons.) [u] ju yu ju
Я я Я я [ja], (efter kons.) [a] ja ya ja

Ovenstående vejledning for translitteration til dansk er som angivet af Dansk Sprognævn i dennes publikation "Stavning af russiske navne", København, 1970.[1] Af afvigende translitterationer fra dette system ses på dansk også translitterationen af Ж ж (Dansk Sprognævn: Sj sj) til Zj zj samt af З з (Dansk Sprognævn: S s) til Z z. I begge tilfælde afspejler varianterne med Z en skelnen mellem hhv. stemt og ustemt lyd. Denne skelnen findes ikke i dansk udtale, men findes på russisk og f.eks. engelsk. Ж ж (Zj zj) og З з (Z z) afspejler dermed stemte lyde, mens Ш ш (Sj sj) og С с (S s) angiver ustemte lyde.

Noter

Eksterne henvisninger