Ghil'ad Zuckermann: Forskelle mellem versioner

Fra Wikipedia, den frie encyklopædi
Content deleted Content added
No edit summary
Linje 52: Linje 52:
* {{cite book|last1=Sapir|first1=Yair|last2=Zuckermann|first2=Ghil'ad|chapter=Icelandic: Phonosemantic Matching|title=Globally Speaking: Motives for Adopting English Vocabulary in Other Languages|editors=Judith Rosenhouse & Rotem Kowner|location=Clevedon-Buffalo-Toronto|publisher=Multilingual Matters|pages=19–43|year=2008|url=http://www.zuckermann.org/pdf/icelandicPSM.pdf}}
* {{cite book|last1=Sapir|first1=Yair|last2=Zuckermann|first2=Ghil'ad|chapter=Icelandic: Phonosemantic Matching|title=Globally Speaking: Motives for Adopting English Vocabulary in Other Languages|editors=Judith Rosenhouse & Rotem Kowner|location=Clevedon-Buffalo-Toronto|publisher=Multilingual Matters|pages=19–43|year=2008|url=http://www.zuckermann.org/pdf/icelandicPSM.pdf}}


== filmografi ==
==Filmografi==
* [https://vimeo.com/channels/357807/44019045 Fry's Planet Word], [[Stephen Fry]]
* [https://vimeo.com/channels/357807/44019045 Fry's Planet Word], [[Stephen Fry]]
* [https://www.youtube.com/watch?v=DZPjdNaLCho SBS: Living Black: S18 Ep9 - Linguicide]
* [https://www.youtube.com/watch?v=DZPjdNaLCho SBS: Living Black: S18 Ep9 - Linguicide]

Versionen fra 6. jul. 2018, 09:32

Maskinoversættelse og/eller tvivlsomt indhold
Denne sides indhold bærer præg af at være en maskinoversættelse og/eller meget dårligt og uklart formuleret (også kaldet "dåsedansk"). Det vurderes at sproget er så dårligt og eventuelt forkert eller til at misforstå, at det bør omskrives eller oversættes på ny. Du kan hjælpe med at oversætte til korrekt dansk i denne og lignende artikler.
Hvis dette ikke sker inden for kort tid, kan en sletning komme på tale.
Se evt. denne sides diskussionsside eller i artikelhistorikken.

Skabelon:Infobox person

Ghil'ad Zuckermann, født 1 juni 1971 i Tel Aviv, er en professor i lingvistik vid Adelaides universitet, Australien.[1][2][3]

Han har en doktorgrad fra Oxfords universitet.[4]

Han mener at Israelsk (nyhebraisk, ivrit) “er der mange hebraiske elementer som følge af en bevidst vækkelse, men også en lang række pervasive sproglige egenskaber, der stammer fra en ubevidst overlevelse revivalists modersmål, fx jiddisch."[5][behøver bedre kilde][6]

Han mener at israelsk ikke er et genoplivet biblhebraisk, men et nyt sprog som er hybridt semito-europæisk af karakter, fordi både semitiske og indoeuropæiske elementer indgår meget kraftigt i tilblivelsen. Han skriver, at havde det været marokkanske jøder i stedet for østeuropæiske, som havde skabt israelsk hebraisk, så var det formentlig blevet et semitisk sprog."[7]

Bibliografi

Bøger

Artikler

Filmografi

Noter

  1. ^ "edX". Professor Ghil'ad Zuckermann. Hentet juni 5, 2018.{{cite web}}: CS1-vedligeholdelse: Dato automatisk oversat (link)
  2. ^ "Voices of the land". In Port Augusta, an Israeli linguist is helping the Barngarla people reclaim their language / Anna Goldsworthy, The Monthly, September 2014. Hentet juni 5, 2018.{{cite web}}: CS1-vedligeholdelse: Dato automatisk oversat (link)
  3. ^ "Starting from scratch: Aboriginal group reclaims lost language". With the help of a linguistics professor, Barngarla, which has not been spoken for 60 years, is being pieced together, Al Jazeera, John Power, 29 Juni 2018. Hentet 30 Juni 2018. {{cite web}}: Tjek datoværdier i: |access-date= (hjælp)
  4. ^ "Vivid Sydney (Light, Music and Ideas)". Speaker: Prof. Ghil'ad Zuckermann. Hentet juni 5, 2018.{{cite web}}: CS1-vedligeholdelse: Dato automatisk oversat (link)
  5. ^ "Jiddisch". Hentet 27 juni 2018.
  6. ^ "Why The Language Of Israelis Should Not Be Called Modern Hebrew, ABC, 2005". Hentet 30 juni 2018.
  7. ^ "Hebraisk: Et genoplivet sprog eller et nyt sprog?". Hentet 27 juni 2018.

Eksterne henvisninger