Diskussion:Vajiralongkorn

Page contents not supported in other languages.
Fra Wikipedia, den frie encyklopædi
Thailands flag Denne artikel, kategori eller skabelon er en del af WikiProjekt Thailand, et forsøg på at koordinere oprettelsen af Thailand-relaterede artikler på Wikipedia. Hvis du er interesseret kan du redigere artiklen som denne skabelon sidder på eller besøge projektsiden, hvor du kan deltage i projektet.
B Denne artikel er blevet vurderet til Klasse B på vurderingsskalaen. Eventuelle kommentarer om vurderingen kan skrives i huskeliste-form på denne diskussionsside.
Monarki Denne artikel, kategori eller skabelon er en del af WikiProjekt Monarki, et forsøg på at koordinere oprettelsen af monarki-relaterede artikler på Wikipedia. Hvis du er interesseret kan du redigere artiklen som denne skabelon sidder på eller besøge projektsiden, hvor du kan deltage i projektet.
B Denne artikel er blevet vurderet til Klasse B på vurderingsskalaen. Eventuelle kommentarer om vurderingen kan skrives i huskeliste-form på denne diskussionsside.

2007 Computer Crimes Act (CCA)[rediger kildetekst]

Der henvises (uden kilde) til 2007 Computer Crimes Act (CCA). Lovgives der i Thailand på engelsk? I følge artiklen Thailand det det officielle sprog Thai, med CIA 'The World Factbook' som kilde. --Madglad (diskussion) 28. aug 2020, 13:42 (CEST)

Der er så sandelig angivet en kilde ved tekstens slut-punktum, den er "Facebook blocks criticism of monarchy at junta’s request", alle Thailands adskillige engelsksprogede medier angiver loven som anført i Wikipedia-artiklen, altså som CCA, der er straffelovens $112 (ความผิดต่อองค์พระมหากษัตริย์ไทยอยู่ในประมวลกฎหมายอาญา มาตรา 112, dansk: Forbrydelserne mod Thailands konge er under straffelovens § 112). Mener du, at thaiskriften, og dansk oversættelse, bør indsættes i parentes?
Jeg finder det uoverskueligt for læsere, hvis hver eneste nævnte thailandske lov skal indsættes med thaiskrift og tilhørende dansk oversættelse.
Loven er udførligt beskrevet i Thailands artiklen under afsnittet "Massemedier og ytringsfrihed" i underafsnittet "Lese majeste (majestætfornærmelse)", samt i afsnittet "Lov og retsvæsen" i underafsnittet "Majestætsfornærmelse, Lèse-majesté", der er endnu ikke er selvstændig artikel på dansk om "Thailands Lèse-majesté lovgivning". Der kan evt. indsættes en note med henvisning til disse to underafsnit. Majestætsfornærmelse i Thailand er ganske omfattende og griber ind i flere andre emner.--Per Meistrup (diskussion) 29. aug 2020, 13:40 (CEST)
Jeg bør for en god ordens skyld tilføje, at alle Thailands love, mig bekendt, officielt oversættes til engelsk, men det er thai-teksten, der er den gældende i en domstol.--Per Meistrup (diskussion) 29. aug 2020, 13:59 (CEST)
@Per Meistrup: Tak for forklaringen. Dette at "Thailands love … officielt oversættes til engelsk" er interessant nok (jeg tænker at der er en historisk baggrund) og bør måske omtales og uddybes i en anden Thailand-relateret artikel. Man ja, jeg mener at vi bør have en klar linje, når det gælder fremmedsprog. Originalsprogets navn/begreb, translitteration til dansk lydskrift og oversat til dansk. Dette er med rimelig succes forsøgt håndhævet, når det gælder for sprog, der anvender de kyrilliske alfabeter, selv om de færreste kan læse alfabeterne og endnu færre kan sprogene. --Madglad (diskussion) 29. aug 2020, 14:39 (CEST)
@Madglad: Selv vejskilte langt ude på landet er hernede skrevet på både thailandsk og engelsk. Mon ikke det er noget der skal tages op i Landsbybrønden og aftales en konsensus om, så der er generelle linjer for, hvad og hvornår skal nævnes. Jeg har tjekket på engelsksproget Wikipedia, og der anvendes overvejende de engelske navne/beskrivelser angående thailandske love, for eksempel her i artiklen "Lèse majesté in Thailand", der omhandler lovgivningen bag det nævnte emne. Den engelsksprogede artikel "Law of Thailand" anvender alene engelske navne – fx. Civil and Commercial Code (CCC), Penal Code (PC), Civil Procedure Code, and the Criminal Procedure Code (hentet fra et af de første afsnit) – hele vejen gennem artiklen. En anden engelsksproget artikel, "Thai nationality law", nævner latinske lovtitler, Jus sanguinis og Jus soli, som ofte anvendes i thailandske love om land/jord, fx. også "Usufruct" (se artiklens afsnit om Thailand, denne gamle romerske lov er meget udbredt i Thailand), ordene bruges direkte i thai-sprog. De engelsksprogede Wikipedia-artikler nævner oftest kun de engelske lovnavne, hverken thailandsk skrift eller lydskrift.
Jeg har derimod indsat thai-skrift og officiel omskrivning i afsnittet "Lov og retsvæsen" i artiklen om Thailand, hvor den historiske baggrund nævnes...
Citat Indtil begyndelsen af 1900-tallet var thailandsk lov baseret på "De tre segls lov" (Thai: กฎหมายตราสามดวง; Officiel omskrivning: Kotmai Tra Sam Duang), en kongelov fra Ayutthaia-perioden... Citat
Med venlig hilsen --Per Meistrup (diskussion) 30. aug 2020, 08:00 (CEST)
Den engelske W. (og engelsk sprogbrug generelt) har andre traditioner end dansk sprogbrug og W. Men for ikke åbne for misforståelser/overfortolkninger af hvad jeg skrev en her et par eksempler:
  1. Republikken Komi: "Republikken Komi (russisk: Республика Коми, tr. Respublika Komi; komi: Коми Республика, tr. Komi Respublika)" … (her er udtalen ikke medtaget, da den ligger tæt op ad transliterationen).
  2. Donetsk: "Donetsk (ukrainsk: Донецьк ukrainsk udtale: [doˈnɛt͡sʲk], tr. Donetsk, russisk: Донецк, russisk udtale: [dɐˈnʲɛtsk], tr. Donetsk;" … (her er udtalen medtaget, da den af forskellige årsager afviger væsentligt fra transliterationen).
  3. Katja_Kipping#Liv_og_karriere: … "socialt arbejde i Gattjina (russisk: Га́тчина), Rusland" …
Jeg kan ikke se nogen grund til at betragte engelsk som officielt sprog i Thailand (når de angiveligt ikke selv gør det), men Thailand er selvfølgelig nu til dags afhængig af en stor engelsksproget turismeindustri med udspring i USA's soldaterbordeller i Thailand under Koreakrigen og Vietnamkrigen, hvorfor brugen af engelsk er udbredt.
Et eksempel fra tysk:
"Kurpfalz: "Kurpfalz, formelt Pfalzgrevskabet ved Rhinen (tysk: Pfalzgrafschaft bei Rhein), " … (intet behov for at nævne den engelske betegnelse Electoral Palatinate, som jeg selv stod helt uforstående overfor, da jeg stødte på den på engelsk. Der er andre tilsvarende engelske uforståeligheder for tyske stednavne man skal være opmærksom på.
Et eksempel fra engelsk: en:Helsingør: Her findes intet behov for at følge de dansk turistinteressenters markedsføring af Shakespeare-betegnelsen "Elsinore".
Man skal være forsigtig med alle de oversættelser til engelsk, det er trods alt den dansksprogede Wikipedia og den skal i princippet også kunne læses af en Grønlænder, der ikke har lært engelsk. Og af et barn på 7 år, der ikke har lært engelsk. Jeg forstår ikke konkret, hvad det er du vil diskutere på Landsbybrønden? --Madglad (diskussion) 30. aug 2020, 11:44 (CEST)
@Madglad:, tak for dit svar og forklaring. Jeg synes godt den personlige bemærkning om "udspring i USA's soldaterbordeller i Thailand" kunne være udeladt. Iøvrigt er kinesere langt den største turistgruppe, og de har også været den vigtige handelsparter gennem århundreder, mens det engelske sprog begynder under Rama IV i midten af 1800-tallet.
Nuvel, det jeg spørger til er en klar konsensus, retninglinjer, manual om hvornår udenlandsk skrift og sprog skal anvendes, og hvorledes.
Det diskussionen her åbnes med, er ikke et stednavn, men en lov, der af alle kilder navngives som "2007 Computer Crimes Act (CCA)", som da godt kan fordanskes til "2007 Computer Crimes Act (forkortet CCA) (dansk: 2007 computerforbrydelsesakten)", ligesom fx. i artiklen NATO Enhanced Forward Presence, hvor der skrives "NATO Enhanced Forward Presence (forkortet eFP) (dansk: Forøget fremskudt tilstedeværelse)". Det vil jeg så gøre, så alle danskere kan forstå det. De engelske lovtitler anser jeg som vigtige at beholde, hvis nogen læsere ønsker at søge yderlige oplysninger, der er trods alt en del danskere, der kan forstå engelsk. At finde de nøjagtige thailandske lovnavne i skrift og korrekt transkription, kan derimod være ganske uoverkommeligt, da der ikke er hjælp fra Wikipedia på engelsk sprog, fx. nævnte artikel "Law of Thailand", hvor den tilsvarende thaisprogede "กฎหมายไทย" ikke giver nogen uddybning, da artiklen er ganske mangelfuld. Det vil være fint, hvis der er nogen, der har kendskab og tid til, at tilføje lovene de korrekte navne i thailandsk skrift og udtale. Med venlig hilsen --Per Meistrup (diskussion) 30. aug 2020, 16:56 (CEST)

Der er jo intet galt i at angive de engelske oversættelser af lovene som kildehenvisninger, især ikke når oversættelserne er officielle. Det er dog ikke det samme som at der skal skrives på engelsk på den dansksprogede Wikipedia. Når de kan finde ud af at skrive på engelsk på den engelsksprogede Wikipedia, må det også være muligt at skrive dansk på den dansksprogede, ellers falder formålet med dawiki jo bort. Se til sammenligning de:Maha Vajiralongkorn, hvor man klarer sig fint med tysk, og i øvrigt med en masse smukke thai-skrifttegn i diverse thailandske navne og titler.

At man ikke kan lide fakta, er ikke det samme som at de skal forties. Det er muligt at vi er uenige om at turismen, især den USA-baserede, har sit "udspring i USA's soldaterbordeller i Thailand", men fred være med det, --Madglad (diskussion) 30. aug 2020, 17:26 (CEST)

Gentagelser[rediger kildetekst]

Der er ganske mange gentagelser i denne artikel, der for læsevenlighedens skyld måske burde sorteres i. --Akkuratesse (diskussion) 28. apr. 2022, 12:23 (CEST)[svar]

Jeg har forfattet en langt overvejende del af artiklen og bevidst gentaget nogle fakta, hvis enkelte afsnit læses i stedet for én sammenhængende gennemlæsning af hele den ret lange artikel, da disse oplysninger kan være nødvendige for forståelsen af enkelte afsnit. Det drejer sig især om de mere kontroversielle forhold og kritikpunkterne, herunder formue, harem og ophold i Tyskland. Hvis du har noget konkret, vil jeg mere gerne se på det, da artiklen er aktuel og derfor blevet løbende opdateret i adskillige mindre portioner i takt med udviklengen siden Vajiralongkorn blev konge, hvorfor noget unødvendigt kan være smuttet med flere gange. Med venlig hilsen --Per Meistrup (diskussion) 3. maj 2022, 10:29 (CEST)[svar]