Wikipedia-diskussion:AA-Taskforce/Værksted/Helsinki

Page contents not supported in other languages.
Fra Wikipedia, den frie encyklopædi

Helsingfors eller Helsinki?[rediger kildetekst]

Skal der ikke være en "ren" linie i valg af navn? Og hvilket? Flere steder i artiklen forekommer beggge navne, bortset fra afsnittet om navnet bør vi nok lægge os fast på et navn. --Villy Fink Isaksen 10. nov 2007, 22:08 (CET)

Jeg er tilhænger af det finske Helsinki, da det jo er Finland og ikke Sverige. Jeg synes også vi skal blive enige om andre navne. Den svenske artikel bruger jo udelukkende de svenske navne, men hvis man ser på tilsvarende artikler på de andre sprog bruges stort set altid de finske, så skal vi ikke også det (selvom de svenske ofte siger danskere mere, da vi jo forstår det)? --CarinaT 10. nov 2007, 23:13 (CET)
Vi skal vel også have rettet Helsingfors til Helsinki i andre artikler. --Villy Fink Isaksen 12. nov 2007, 15:25 (CET)


hvad betyder:[rediger kildetekst]

underställd, förlänas og bildning i afsnittet: 5 Administration(delvis oversat) i sammenhæng på svensk kan de ses her fra denne svenske wikipedia: Helsingfors stadsdirektör leder som underställd stadsstyrelsen stadens förvaltning, hushållning och övrig verksamhet. Stadsdirektören förlänas titeln överborgmästare. Staden har också fyra biträdande stadsdirektörer som vardera ansvarar för stadsplanering och fastigheter, bildning och personal, byggnader och miljö, samt social- och hälsovård. --Villy Fink Isaksen 15. nov 2007, 12:17 (CET)

Jeg har gjort et forsøg på oversættelsen af de ovenstående ord samt nogle andre afsnit og vi mangler nu kun trafikafsnittet! Der er dog tre steder i løbet af artiklen, hvor jeg har fremhævet med fed ved ord der ikke er oversat. Prøv at kigge på dem, hvis i lyster. Ellers skulle artiklen snart kunne blive klar til at komme ud i navnerummet. Mvh Sabbe 20. nov 2007, 19:56 (CET)