Wikipedia:Landsbybrønden/Ophavsret

Fra Wikipedia, den frie encyklopædi

Hvis jeg oversætter fremmedsprogede artikler fra aviser, internettet og bøger, hvad så med ophavsret ?

Skal pågældende forfatter stadig kontaktes for OK ?¨

Jeg mener ikke jeg kan finde noget om dette spørgsmål i leksikonet.

Med venlig hilsen

Ultraman 30. sep 2004 kl. 20:48 (CEST)

Hej Ultraman

Her er nogle uddrag som kan belyse spørgsmålet. Men der er sikkert mere, der burde komme med. På den anden side kan man bare kigge i adressen, hvis nysgerigheden ikke er stillet.

Citat: "...§ 2. Ophavsretten medfører, med de i denne lov angivne indskrænkninger, eneret til at råde over værket ved at fremstille eksemplarer af det og ved at gøre det tilgængeligt for almenheden i oprindelig eller ændret skikkelse, i oversættelse, omarbejdelse i anden litteratur‑ eller kunstart eller i anden teknik
...
§ 4. Den, som oversætter, omarbejder eller på anden måde bearbejder et værk, herunder overfører det til en anden litteratur‑ eller kunstart, har ophavsret til værket i denne skikkelse, men kan ikke råde over det på en måde, som strider mod ophavsretten til det oprindelige værk...."

mvh Glenn 30. sep 2004 kl. 22:27 (CEST)


Hej Ultraman
Det gør ingen forskel med hensyn til ophavsret om man oversætter en artikel. Man skal have tilladelse til bruge den på samme måde som når man bruger en dansksproget artikel. Artikler i Wikipedia på andre sprog kan man frit bruge med kildeangivelse - ikke fordi man oversætter - men fordi man har fået tilladelse ved at Wikipedia udgives under GNU FDL. Byrial 1. okt 2004 kl. 00:01 (CEST)
Hej Byrial
Hvor meget skal man lægge i "kildeangivelse", når man oversætter fra andresprogede wikipedia? Konkret: Jeg oversatte forleden Knold og Tot fra norsk. Den eneste kildeangivelse, der er, er at jeg har sat no:Knoll og Tott på, hvilket jeg ville have gjort alligevel. Skal der gøres yderligere? --tsh 30. okt 2004 kl. 18:16 (CEST)