Wikipedia:Oversættelseshjælp

Fra Wikipedia, den frie encyklopædi

Denne oversættelsesønskeliste er beregnet til ønsker om oversættelse af et mindre antal sætninger, vendinger eller blot ord, der volder besvær i forbindelse med skrivning/oversættelse af en artikel. Det bør anføres i hvilken artikel oversættelsen skal indgå og eventuelt, hvorfor den volder besvær. Anfør venligst ønsker herunder – hvis ikke en overskrift for det pågældende sprog er oprettet, så føl dig fri til at tilføje den. Bemærk: alle oversættelser er fra et andet sprog til dansk.

Engelsk[rediger kildetekst]

  • Jeg er lige nu i gang med at oversætte Manchester United F.C. fra enwiki. Kan du muligvis oversætte denne tekst? På forhånd tak. Jeg har nemlig lidt svært ved netop denne. Skriver lige det danske først så du kan se hvilken sammenhæng det er i. Jeg har markeret det der skal oversættes med fed skrift: Manchester City var i den tidligere tid blevet undersøgt for at have betalt nogle af deres spillere et beløb, som var mere end det FA tilladte. De skulle betale 2680 kr. i bøde og 18 af deres spillere blev udelukket af holdet for altid. United var hurtige til at udnytte sitiuationen og fik blandt andre Billy Meredith (the Welsh Wizard) og Sandy Turnbull trukket til sig. The new boys from across town were ineligible to play until New Year's Day 1907, due to their suspension, so it was left until the 1907–08 season for them to make a proper impact on United's bid for the title. And that they did, getting the campaign off to a storming start, with a 2–1 victory over Sheffield United, beginning a run of ten consecutive victories. Despite a shaky end to the season, United managed to hang on and finished the season nine points ahead of their closest rivals, Aston Villa. --Man-U 24. sep 2008, 17:33 (CEST)
    United havde ikke tilladelse til at spille før nytårsaften 1907 på grund af deres suspendering, så deres første mesterskabskampe kom først i 1907-1908-sæsonen. Holdet fik en god start, først med en 2-1 sejr over Sheffield United og derefter ti sejre i træk. På trods af en relativt svag slutning på sæsonen, vandt United alligevel med ni point foran deres nærmeste rivaler, Aston Villa.
    Her har jeg omskrevet lidt, da originalteksten havde en masse weasel words og POV. --Lhademmor 25. sep 2008, 20:26 (CEST)
    Mange tak. :D --Man-U 25. sep 2008, 20:46 (CEST)
  • Jeg er i gang med at oversætte Manchester United F.C. og disse sætninger er til af billederne: Manchester coat of arms upon which the crest was based. The arms are used by the club for prestigious occasions.
    • Der er også lige disse sætninger til den samme artikel: Meanwhile, events were taking place off the pitch around the turn of the decade, as chairman Martin Edwards attempted to offload the club to property tycoon Michael Knighton in 1989. The £20 million deal was all but confirmed, with Knighton even taking to the Old Trafford pitch in full Manchester United kit and performing a few keepie uppies before belting the ball into the goal at the Stretford End. Knighton was given access to the club's financial records, but, before the deal could be finalised, his financial backers pulled out and the deal was cancelled. However, since Knighton now had insider knowledge of the club, he was given a place on the club's board in exchange for his silence about the matter. In 1991, requiring some extra financial support in the wake of the Taylor Report, the club floated on the London Stock Exchange with a valuation of £47 million,[1] bringing its finances into the public eye. Martin Edwards retained his position as chairman, but the club was now publicly-owned. --Man-U 1. okt 2008, 23:34 (CEST)
  • Byen Manchesters våbenskjold hvorpå klubbens våbenskjold er baseret. Våbenskjoldet bruges ved særlige lejligheder. --Santac 2. okt 2008, 09:05 (CEST)
    Mange tak. Så mangler vi bare den lange tekst. (: --Man-U 2. okt 2008, 18:16 (CEST)
    Vil nogen venligst oversætte den ovenstående fede og ikke-kursive tekst? --Man-U 5. okt 2008, 19:04 (CEST)
    Imens skete der flere ting udenfor banen i slutningen af 80'erne og starten af 90'erne, da bestyrelsesformand Martin Edwards forsøgte at sælge klubben til ejendomsmogulen Michael Knighton i 1989. Handelen til 20 millioner pund var så godt som afsluttet, (her har jeg klippet noget tekst ud som egentlig lød mere som fanrelevans end encyklopædirelevans) da Knightons økonomiske støtter trak sig, og handelen blev annulleret. Siden Knighton nu havde insider-kendskab til klubben, fik han en plads i bestyrelsen mod til gengæld ikke at udtale sig til andre om hele affæren. I 1991, da de behøvede ekstra økonomisk støtte efter Taylorrapporten, satte de Manchester United på London Stock Exchange med en værdi på 47 millioner pund,[2] og bragte dermed også klubbens økonomi ud i offentligheden. Martin Edwards beholdte sin placering som bestyrelsesformand, men klubben var nu ikke længere privatejet. Sådan, og lad så i øvrigt til en anden gang være med at plage. Sæt dit oversættelsesønske her, og så skal der nok komme nogen. Hvis ikke der er kommet nogen inden for måske en måned, så kan du tillade dig at plage, men efter tre dage...? Come on! --Lhademmor 8. okt 2008, 10:12 (CEST)

Jeg er i gang med oversættelsen af kakao (drik) og ønsker at vide det danske ord for "eicosanoid". --Allano (Skriv til mig her...) 5. okt 2008, 18:52 (CEST)

Jeg er stadig i gang med at oversætte Manchester United F.C. fra engelsk og mangler at få oversat dette afsnit: Whilst based in traditional Yorkshire-Lancashire rivalry, the rivalry with Leeds United began during the late 1960s when Leeds emerged as a top side, and continued through the 1970s and 1980s before arguably reaching its apex when Leeds pipped United to the league title in 1992. The rivalry with Arsenal is more recent and based more on battles on the pitch; it has been particularly intense since Arsenal and United have been in direct competition for several trophies since the late-1990s. --Man-U 20. okt 2008, 15:27 (CEST)

Nogle der kan hjælpe med denne sætning?: The Manchester United management had taken a chance, and it had paid off, with the team – known as the "Busby Babes" for their youth – proving the Football League wrong by reaching the semi-finals of the 1956–57 competition, being knocked out by eventual winners Real Madrid. --Man-U 6. dec 2009, 23:05 (CET)
Manchester Uniteds ledelse havde taget en chance, og det gav resultat. Holdet, der som ung blev kaldt "Busby Babes" (Busby babyerne) pga. deres alder, nåede semifinalen i Europa Cup 1956-57, hvor de blev slået ud af vinderne Real Madrid. Dermed viste holdet, at ligaen havde taget fejl. --Qw345 6. dec 2009, 23:27 (CET)
Mange tak Qw345! --Man-U 7. dec 2009, 08:31 (CET)
  • Jeg skal til at begynde på at oversætte artiklen Butterkaka. Men hvad betyder butter kaka på dansk? Jeg har ikke kunnet finde det i ordbogen"Lionbird (diskussion) 7. nov 2018, 09:16 (CET)

Fransk[rediger kildetekst]

Spansk[rediger kildetekst]

Tysk[rediger kildetekst]

  1. ^ Lee, Simon. "CHAPTER 4. The BSkyB Bid for Manchester United Plc - All the Passion of a Banknote". I Hamil, Sean; Michie, Jonathan; Oughton, Christine (red.). A Game of Two Halves? The Business of Football. University of London. Hentet 2007-05-28.{{cite book}}: CS1-vedligeholdelse: Flere navne: editors list (link)
  2. ^ Lee, Simon. "CHAPTER 4. The BSkyB Bid for Manchester United Plc - All the Passion of a Banknote". I Hamil, Sean; Michie, Jonathan; Oughton, Christine (red.). A Game of Two Halves? The Business of Football. University of London. Hentet 2007-05-28.{{cite book}}: CS1-vedligeholdelse: Flere navne: editors list (link)