Diskussion:Fætter og kusine

Page contents not supported in other languages.
Fra Wikipedia, den frie encyklopædi

Der er lidt vaklen i brugen af ordet søskendebarn. Jeg har noteret eksempler som "Ole og jeg er søskendebørn", dvs. Ole er min fætter. Og: "Karl er mit søskendebarn", dvs. Karl er min nevø.

Tilsvarende: "Ole og jeg er næstsøskendebørn", dvs. Ole er min halvfætter. Og: "Karl er mit næstsøskendebarn", dvs. Karl er søn af min fætter eller kusine.

Udtryksmåderne sammenblandes ofte, og uklarhed kan blive resultatet.

Sebastjan 25 feb. 2004 kl. 08:55 (CET)