Diskussion:Samuel Liddell MacGregor Mathers

Page contents not supported in other languages.
Fra Wikipedia, den frie encyklopædi
Folketro Denne artikel, kategori eller skabelon er en del af WikiProjekt Folketro, et forsøg på at koordinere oprettelsen af folketro-relaterede artikler på Wikipedia. Hvis du er interesseret kan du redigere artiklen som denne skabelon sidder på eller besøge projektsiden, hvor du kan deltage i projektet.

Dette er hvad han selv skriver : "This work is edited from several ancient MSS. in the British Museum, which all differ from each other in various points, some giving what is omitted by the others, but all unfortunately agreeing in one thing, which is the execrable mangling of the Hebrew words through the ignorance of the transcribers. But it is in the Pentacles that the Hebrew is worst, the letters being so vilely scribbled as to be actually undecipherable in some instances, and it has been part of my work for several years to correct and reinstate the proper Hebrew and Magical characters in the Pentacles. I have therefore, wherever I could, corrected the Hebrew of the Magical Names in the Conjurations and Pentacles; and in the few instances where it was not possible- to do so, I have put them in the most usual form; carefully collating throughout one MS. with another. "

Ydermere skriver i videre "Mathers censurerede Erotik og sort magi bort. Billeder af talismaner blev forsøgt rekonstrueret med udgangspunkt i Kabbala og clairvoyance. Udgivelsen af "The Sacred Magic of Abramelin the Mage" blev inspirationskilde for en række okkultister, som Aleister Crowley, Dion Fortune og Israel Regardie.

Billeder af talismaner blev forsøgt rekonstrueret med udgangspunkt i Kabbala og clairvoyance. ??????? Hvad er det for noget vrøvl? Forsøgt rekonstrueret?? Det i kalder talismaner er faktiskt "Conjurations and Pentacles" = "fremmaninger og pentagrammer"! Han har medtaget flere eksempler på sort magi:

"In editing this volume I have omitted one or two experiments partaking largely of Black Magic, I must further caution the practical worker against the use of blood the prayer, the pentacle, and the perfumes, rightly used, are sufficient and the former verges dangerously on the evil path. Let him who, in spite of the warnings of this volume determines to work evil, be assured that that evil will recoil on himself and that he will be struck by the reflex current."

Udgivelsen af "The Sacred Magic of Abramelin the Mage" blev inspirationskilde for en række okkultister, som Aleister Crowley, Dion Fortune og Israel Regardie.

Mathers oversatte Knorr von Rosenroths latinske Kabbala Denudata til engelsk. Bogen blev udgivet med titlen "The Kabbalah Unveiled" (Kabbalah Afsløret) i 1912. Indholdet var tre bøger fra Zohar. Oversættelsen var en oversættelse af en oversættelse, hvilket er problematisk. Mathers udgave nyder dog stor popularitet og udgives stadig.


Måske han er mere kendt for "KEY OF SOLOMON THE KING" som hvis man læser den gør hele denne post om Samuel Liddell MacGregor Mathers og hvad han har skrevet HELT FORKERT!!!!!!!!! Fjern det NU! Søg sandheden.... (Denne usignerede kommentar er skrevet af 2.107.238.91 (diskussion • bidrag) 13. aug 2012, 05:58‎)

Kommentar til den anonyme kritiker:
* "Ydermere skriver i videre "Mathers censurerede Erotik og sort magi bort." >> Mathers bortredigerede kapitler som fx "Hvis en mand ikke kan have samleje med sin kone". Oversættelsen er tendentiøs og præget af Mathers' viktorianisme. Han indrømmer det selv.
* "I have omitted..." betyder "Jeg har set bort fra et eller to eksperimenter, der mest af alt er sort magi". Mathers indrømmer selv, at oversættelsen er en bearbejdning af de mange originaler. Mathers udgave af CS er en personlig fortolkning af værket set i lyset af det han måtte opfatte som hvid magi.
Joseph Peterson har udarbejdet en fin tekstkritisk gennemgang af Mathers udgave af CS - her kan du se, hvordan Mathers arbejder med kilderne og når frem til sin version af værket.
* Mht. denne svada, hvor ordvalget ikke just har den høflige tone vi bruger blandt wikipedianere ... citat: Billeder af talismaner blev forsøgt rekonstrueret med udgangspunkt i Kabbala og clairvoyance. ??????? Hvad er det for noget vrøvl? Forsøgt rekonstrueret?? Det i kalder talismaner er faktiskt "Conjurations and Pentacles" = "fremmaninger og pentagrammer"!
Svar: I værket bruges ordet pantacles synonymt med talisman. "Conjuration" betyder ikke "fremmaning"; men derimod "besværgelse"; men de skal ikke blandes sammen med pentaklerne, der er symbolske tegninger. Ordet pentakel er ganske rigtigt en afledning af pentagram; men figurerne i værket er jo ikke udelukkende femtakkede stjerner.
*Mathers bearbejder pentaklerne i manuskripterne - han genskaber naturligvis ikke en original; men når frem til sin egen fortolkning af, hvordan han mener originalen burde have set ud. Om Mathers har ret i fortolkningen må være op til læseren at bedømme. Her skal wikipedia naturligvis være neutral, som altid. Hvis du sammenligner et pentakel fra et af de manuskripter, som Mathers tog udgangspunkt i - så vil du se, at Mathers bearbejder de originale pentakler på en interessant måde. At kabbala har været en væsentlig nøgle er der ingen tvivl om. Mathers skriver selv et sted, at han anvendte clairvoyence i forbindelse med dette arbejde. Hver pentakel ledsages i øvrigt af en "Editors note", hvor Mathers beskriver sit arbejde med at forstå og tolke pentaklets betydning. I en afsluttende note skriver Mathers: "The restoration of the Hebrew letters in the body of the Pentacles has been a work of immense difficulty ..." (CS: 78) og "I have, therefore, thus restored them." (CS: 66)
I øvrigt er "The Key of Solomon the King" nævnt blandt Mathers' værker.
Netop fordi Mathers har betydet så meget for de efterfølgende generationer af okkultister bør hans oversættelser læses nøgternt litteraturhistorisk, tekstkritisk og ses i en idehistorisk kontekst.
Konx Om Pax : --Asathoor (diskussion) 19. aug 2012, 04:44 (CEST)