Fil:LetterArghunToNicholasIV1290VaticanArchives.jpg

Page contents not supported in other languages.
Fra Wikipedia, den frie encyklopædi

Fuld opløsning(2.556 × 639 billedpunkter, filstørrelse: 940 KB, MIME-type: image/jpeg)


Denne fil er fra Wikimedia Commons

Beskrivelse

Beskrivelse
English: Letter from Arghun, Khan of the Mongol Ilkhanate, to Pope Nicholas IV, 1290.

Ink on paper. Original size: 84 cm x 97 cm. Archivio Segreto Vaticano. The letter is in the Mongolian language, in handwritten Mongolian script, the seals are in Chinese. French translation in Mostaert/Cleaves, "Trois documents mongols des Archives secrètes vaticanes", in Harvard Journal of Asiatic Studies, 15, 1952. Transliteration: "...busad alivaa irgen ooriin nom bichgeer zalbirahun aran hudalchihan zalbiran bui. Misiha-giin nom tengert taigch unen bui. Edugee Il Khan Misiha-giin nomd ortugai hemeej ilgeejee chi. Sain etseg mani Misiha-giin nom unen tul, sain emegiig ba shilamtai hu bulgee hemeen ta hiristan irgend ad buu hurtugei hemeen hedentee ba duulgan elchin ilgeegeed oguuleech hu ilgeen avai ze. Shilamd ortugai hemeehui chin zov. Ba Chinggis Khaany urguud ooriin Mongoljin toroor aj shilamd orvoos ba esvees beer gagts Monh Tenger med hemeej. Ed shilamd orogsod tani metes magad unen setgelten ariun aran Monh Tengeriin, Misiha-giin nom zarlig bus ul bolgon bui za. Busad irgen Monh Tengeriig umartaj, bus bolgoj, hudal hulgai uildehun uleg olon bui. Edugee namaig shilamd es orjee hemeen muulj ba setgej ah chi. Gagts Monh Tengert zalbirvaas, zugeer setgej avaas, shilamd orson met uleg bui. Bichig mani bars jil zuny terguun saryn tavan shineded Urumi-d buhui dor bichvei." Translation: "[previous words in manuscript are damaged]... you have sent [a message] saying: 'The other peoples of the universe, whoever they are, [being] people who pray according to their own religion and scriptures (Buddhists, Muslims etc.), are praying falsely. The religion of Misiqa (Messiah, the Christ) adores Heaven and is true. May the Ilkhan now adopt the religion of Misiqa.' Saying that our good father - because the religion of Misiqa is the right one - as well as our good grandmother had also received silam ("baptism"-Syrian loanword), you have also again and again made communications, sent ambassadors and bearers of urgent oral messages who said 'May nothing bad be committed against the Christians!' Your saying 'May [the Ilkhan] receive silam' is legitimate. We say: 'We the descendants of Genghis Khan, keeping our own proper Mongol identity, whether some receive silam or some don't, that is only for Eternal Tengri (Heaven) to know (decide).' People who have received silam and who, like you, have a truly honest heart and are pure, do not act against the religion and orders of the Eternal Tengri and of Misiqa. Regarding the other peoples, those who, forgetting the Eternal Tengri and disobeying it, are lying and stealing, are there not many of them? Now, you say that we have not received silam, you are offended and harbor thoughts of discontent. [But] if one prays to Eternal Tengri and carries righteous thoughts, it is as much as if he had received silam. We have written our letter in the year of the Tiger, the fifth of the new moon of the first summer month (May 14th, 1290), when we were in Urumi."

Red seal imprints with the same six seal script Chinese characters: 輔國安民之寶 Fǔguó ānmín zhībǎo ("Precious seal of the upholder of the State and the purveyor of peace to the People").
Dato
Kilde

Original document preserved in the Vatican Archive, [1].

Scanned by User:Yaan from Dschingis Khan und seine Erben (exhibition catalogue), München 2005, p. 280 (the catalog incorrectly describes the document as a letter from Ghazan to Boniface VIII)
Forfatter Unknown scribe on order of Arghun.

Licensering

Dette er en troværdig, fotografisk gengivelse af et originalt todimensionelt kunstværk. Kopier af kunstværket er offentlig ejendom af følgende grund:
Public domain

Værket er også offentlig ejendom i lande og områder, hvor ophavsrettens længde er ophavsmandens levetid plus 100 år eller derunder.


Denne skabelon skal kombineres med en licensskabelon for USA, der angiver hvorfor dette værk er offentlig ejendom i USA.
Den officielle holdning, som Wikimedia Foundation følger er, at "faithful reproductions of two-dimensional public domain works of art are public domain, and that claims to the contrary represent an assault on the very concept of a public domain". For yderligere oplysninger, se Commons:When to use the PD-Art tag.
Denne fotografiske gengivelse betragtes derfor også som værende offentlig ejendom Vær opmærksom på, at, afhængig af lokale love, kan brug af dette indhold forbydes eller begrænses i dit område. Se Commons:Reuse of PD-Art photographs.

Captions

Tilføj en kort forklaring på en enkelt linje om hvad filen viser

Elementer som er med i denne fil

afbilder

Filhistorik

Klik på en dato/tid for at se filen som den så ud på det tidspunkt.

Dato/tidMiniaturebilledeDimensionerBrugerKommentar
nuværende16. dec. 2008, 23:40Miniature af versionen fra 16. dec. 2008, 23:402.556 × 639 (940 KB)LatebirdFinal verdict: In Mongolian, so the script must be vertical.
13. dec. 2008, 23:21Miniature af versionen fra 13. dec. 2008, 23:21200 × 784 (127 KB)LatebirdBetter quality from original source
13. dec. 2008, 23:18Miniature af versionen fra 13. dec. 2008, 23:18200 × 784 (97 KB)LatebirdThis is in Persian, written right to left, not in vertical Mongolian.
24. nov. 2007, 13:00Miniature af versionen fra 24. nov. 2007, 13:00784 × 200 (98 KB)World Imaging{{Information |Description=Letterfrom Arghun to NicholasIV, 1290, Vatican Archive |Source=Vatican Archive, [http://asv.vatican.va/en/arch/mongolian.htm] |Date=1290 |Author=Arghun |Permission= |other_versions= }}

Den følgende side bruger denne fil:

Global filanvendelse

Følgende andre wikier anvender denne fil:

Metadata