Pinyin
Denne side indeholder kinesiske skrifttegn. Uden den rigtige font-understøttelse vil teksten vises som spørgsmålstegn eller bokse i browseren. (engelsk) Font-understøttelse af kinesisk |
Pinyin (formelt Hànyǔ Pīnyīn) er det mest brugte romaniseringssystem til standard mandarin. Hanyu kan oversættes som hanfolkets sprog, og pinyin betyder fonetisk skrift. [1] Pinyin er en metode til at transkribere den kinesiske skrift . Denne metode blev formelt anerkendt i Folkerepublikken Kina 11. februar 1958 . [2] I 1982 blev pinyin en international standard . [3] Endelig har Taiwan anerkendt pinyin, gældende fra januar 2009 . [4] Pinyin har primært været brugt som et redskab i sprogundervisningen . Dette gælder både for den offentlige undervisning i Kina, og for indlæringen af kinesisk som fremmedsprog, f.eks. når vi lærer kinesisk her i Danmark . [5] I dag er det sandsynligvis gennem computer-brug at pinyin mest flittigt bliver benyttet . [6]
- Et eksempel på transkription
- 1)你说大路在哪儿. 2)你说大陆在哪儿.
- Begge sætninger skrives i pinyin som, nǐ shuō dà lù zài nǎ ér ?
- Oversættelsen er 1)Hvor siger du hovedvejen ligger? og 2)Hvor siger du kontinentet ligger? .
Lydgengivelsen af den kinesiske skrift er således ikke entydig, og det
gælder selvfølgelig både for når man transkriberer fra kinesisk skrift til
pinyin, og for når man taler kinesisk ! Så vidt vides findes der dog ikke
bøger skrevet i pinyin, selvom det umiddelbart skulle være lige så let at
forstå en sådan bog, som det ville være at forstå en samtale, eller et
lydbånd . Lidt højtideligt kan man sige, at det kinesiske sprog i sandhed
udfordrer vores sprogforståelse .
Et ofte citeret, og ofte diskuteret, eksempel på lydgengivelse af kinesisk,
er en lille tekst af Zhào Yuánrèn : 'Den løve-spisende poet i stenhulen' . I pinyin er
titelen 'Shī Shì shí shī shǐ', og den korte tekst, på omkring 92 tegn, er
skrevet udelukkende med tegn hvis udtale er én af de 4 shī shí shǐ shì .
Toner
I pinyin bruges accenttegn over vokaler til at angive de fire toner i standard kinesisk.
- Den første tone angives ved at skrive en macron (ˉ) over vokalen:
ā (ɑ̄) ē ī ō ū ǖ Ā Ē Ī Ō Ū Ǖ
- Den anden tone angives ved at skrive en accent aigu (ˊ) over vokalen:
á (ɑ́) é í ó ú ǘ Á É Í Ó Ú Ǘ
- Den tredje tone angives ved at skrive en háček (ˇ). Det er ikke den runde breve (˘), men breve bruges nogle gange hvis fonten ikke har háček.
ǎ (ɑ̌) ě ǐ ǒ ǔ ǚ Ǎ Ě Ǐ Ǒ Ǔ Ǚ
- Den fjerde tone angives ved at skrive en accent grave (ˋ):
à (ɑ̀) è ì ò ù ǜ À È Ì Ò Ù Ǜ
- Den sidste og neutrale tone angives ved ikke at skrive noget accenttegn:
a (ɑ) e i o u ü A E I O U Ü
Man skriver kun pinyin med accenttegn i lærebøger og lignende hvor det er vigtigt at angive den korrekte udtale. Det klassiske eksempel hvor eneste forskel på udtalen af fem forskellige ord er betoningen:
mā má mǎ mà
Et lydklip med de fire betoninger af ma
Er der problemer med lyden? Se da eventuelt Hjælp:Ogg Vorbis eller "Media help" (engelsk) |
Noter
- ^ Den korrekte oversættelse af hanyu er 'kinesisk' .
- ^ Ved den første partikongres' 4. samling.
- ^ Se evt. ISO . Den gældende ISO for 'Romanisering af det kinesiske sprog':(engelsk) postvisning .
- ^ (engelsk) Taipei Times. 2008-09-18
- ^ EMU's undervisningsforslag til sprogfaget kinesisk
- ^ (engelsk)Where the PC Is Mightier Than the Pen . New York Times, 1. februar 2001 . Lee, Jennifer .