Diskussion:Afrikaans
Fra Wikipedia, den frie encyklopædi
Jeg mener at have læst et sted at afrikaans også havde indflydelse fra dansk. Det var vist nok fordi danmark havde kolonier i samme område. Jeg ved ikke hvor rigtigt det er, så jeg skriver det her, så nogen måske kan bekræfte/afkræfte.
- Danmark har jf. Danmarks kolonitid aldrig haft kolonier i det område, så det virker som noget sludder. --Heelgrasper 16. jan 2006 kl. 13:54 (CET)
-
- Der er forresten flere faktuelle fejl, idet de fleste afrikaanstalende er efterkommere af blandede ægteskaber mellem hollændere og khoisan-folk, der netop ikke er "negroide". I øvrigt hedder det "europid" og ikke "kaukasisk" på dansk. Men disse racekategorier er vist i øvrigt overhalet indenom af genetikken. Må skrive det om på et tidspunkt --Thathánka Íyotake 17. jun 2010, 01:48 (CEST)
-
-
- Oh, yes! The Danes have had their fair share in the development of Afrikaans. By deflection. A few Danes were sailors, immigrants (vryburgers / “free citizens”) or employees of the VOC (United East-Indian Company) at the Cape during the 1600 – 1700s. Most of the vryburgers were farmers around Cape Town and surroundings. (Source 1: Pieterse, H.J. 2006. Taalvariasie en taalpolitiek: Enigste studiegids vir AFK304-3. Pretoria : UNISA, bl. 100-101)
- Oh, yes! The Danes have had their fair share in the development of Afrikaans. By deflection. A few Danes were sailors, immigrants (vryburgers / “free citizens”) or employees of the VOC (United East-Indian Company) at the Cape during the 1600 – 1700s. Most of the vryburgers were farmers around Cape Town and surroundings. (Source 1: Pieterse, H.J. 2006. Taalvariasie en taalpolitiek: Enigste studiegids vir AFK304-3. Pretoria : UNISA, bl. 100-101)
-
-
-
- Of the VOC-personnel, 70% were soldiers and sailors. Of this European makeup, 36,8% where Dutch (from Holland, Utrecht, Zeeland, Brabant, Flanders (or in a broader sense, Belgium)), 35% were German*, 14,6% were French and 2,6% were from other European nationalities. (Source 2: T.J.R. Botha et al. 1989. Inleiding tot Afrikaanse Taalkunde, Tweede Hersiene Uitgawe, bl. 113, Pretoria: Academica Uitgewers)
- Of the VOC-personnel, 70% were soldiers and sailors. Of this European makeup, 36,8% where Dutch (from Holland, Utrecht, Zeeland, Brabant, Flanders (or in a broader sense, Belgium)), 35% were German*, 14,6% were French and 2,6% were from other European nationalities. (Source 2: T.J.R. Botha et al. 1989. Inleiding tot Afrikaanse Taalkunde, Tweede Hersiene Uitgawe, bl. 113, Pretoria: Academica Uitgewers)
-
-
-
- (*why isn’t German so prominent in the language, you might wonder… for the Germans were unmarried individual mercenaries coming and going; or assimilated very quickly in ten years time under the “taalbeleid” (language policy) of the VOC. Furthermore – there weren’t any German mothers).
- (*why isn’t German so prominent in the language, you might wonder… for the Germans were unmarried individual mercenaries coming and going; or assimilated very quickly in ten years time under the “taalbeleid” (language policy) of the VOC. Furthermore – there weren’t any German mothers).
-
-
-
- More on Deflection.
- Let’s take an example:
- In Dutch we find: (ik loop, je loopt, hij loopt, wij lopen, jullie lopen, zij lopen)
- English equivalent: (I walk, you walk, he walk(s), we walk, you (plural) walk, they walk)
-
-
-
- In Afrikaans we see: (ek loop, jy loop, hy loop, ons loop, julle loop, hulle loop).
- Deflection is thus the simplification of grammar: Gone is the –t and –en of the verbs.
-
-
-
- The main factor? Like the Germans, French, the Malaysian slaves and the Cape indigenous folk, for a Dane learning “Medieval Dutch” (Diets) (without dictionaries and grammar books, of course) wasn’t easy at all (and from a modern-day Afrikaans perspective, they have my deepest sympathies!). (Source 2: T.J.R. Botha et al. 1989. Inleiding tot Afrikaanse Taalkunde, Tweede Hersiene Uitgawe, bl. 118, Pretoria: Academica Uitgewers)
- Because the Hollandic dialect couldn't be understood that much by the employees (of the heterogeneous employees), a new simplified instruction language starts to arise. In other words, sentence constructions are modified to establish an effective language. (Source 1: Pieterse, H.J. 2006. Taalvariasie en taalpolitiek: Enigste studiegids vir AFK304-3. Pretoria : UNISA, bl. 106)
- Okay, let's make it more practical: I, as an Afrikaans native speaker, having but little knowledge of the Danish grammar (but vocabulary, the building blocks of language, is okay), are given instructions by a monolingual Dane - chances are, simplified "toddler"-Danish would be used. Back in the Dutch Colonial days, it was just vica versa: the Hollandic Officials made use of toddler-Hollandic dialect!
- The main factor? Like the Germans, French, the Malaysian slaves and the Cape indigenous folk, for a Dane learning “Medieval Dutch” (Diets) (without dictionaries and grammar books, of course) wasn’t easy at all (and from a modern-day Afrikaans perspective, they have my deepest sympathies!). (Source 2: T.J.R. Botha et al. 1989. Inleiding tot Afrikaanse Taalkunde, Tweede Hersiene Uitgawe, bl. 118, Pretoria: Academica Uitgewers)
-
-
-
- So, thanks to the contribution of the Danish, today we have a simplified, free flowing Afrikaans language. :-) Suidpunt 24. okt 2011, 16:46 (CEST)
-