Diskussion:Cranberry word

Page contents not supported in other languages.
Fra Wikipedia, den frie encyklopædi

Er definitionen af cranberry words helt rigtig - eller er de danske eksempler ikke helt præcise? Når cranberry words defineres som 'ord som indgår i idiomer men som ikke eksisterer på egen hånd', hvordan kan nævnte udtryk som 'til punkt og prikke', 'bomstærk', 'drukkenbolt' så være cranberry words, når både 'prikke', 'bom-' og '-bolt' eksisterer 'på egen hånd'?

Sært, at de skal hedde netop "cranberry words", som forstvelsen cran- kommer af germansk kran- (= "trane"). Navnet skal hentyde til, at blomsternes bøjer sig mod jorden, som traner bøjer deres hoveder. Se i øvrigt Almindelig Tranebær.
Mvh.--Sten Porse 27. jul 2005 kl. 07:32 (CEST)
Online Etymology Dictionary er enig med dig i den tolkning. Merriam-Webster også.
Men de danske etymologi-ordbøger har et andet bud på, hvordan tranen kommer ind i billedet, og hvad 'kran' betyder. Både Nudansk Ordbog (13. udg.) og Dansk Etymologisk Ordbog skriver, at ordet tranebær er kommet ind i dansk efter tysk 'kranichbeere', som direkte oversat betyder tranebær. Dette kranichbeere er en omtydning eller fejltolkning af dit kran(s)beere (egl. opr. tyttebær - der i dag også på tysk kan hedde kronsbeere, og tranebær kaldes på tysk stadig kulturpreiselbeere, "kulturtyttebær", se tysk wikip.). Dette kran(s)- skulle i følge DEO være beslægtet med ord som krenze (krans) og hentyde til den måde, hvorpå bærene sidder på.
Jeg kan ikke vurdere, hvad der er mest rigtigt, men de engelske og danske etymologier udelukker vist hinanden. Enten betyder 'kran-' trane, eller også betyder det noget andet, som sidenhen er blevet fejlfortolket som trane.--tsh 27. jul 2005 kl. 12:50 (CEST)
Men som jeg forstår den engelske artikel, så er det lige meget om, der findes et ord magen til, eller om der etymologisk er en forklaring på ordet. Så bomstærk er et sådan et, fordi bom- og bom ikke er det samme ord, og bom- ikke eksisterer på andre måder.--tsh 27. jul 2005 kl. 13:02 (CEST)

Til punkt og prikke, bomstærk, drukkenbolt var slettet med begrundelsen, at prikke, bom og bolt eksisterer som selvstændige ord. Måske diskussionen skal tages igen? :) --DanNav 13. dec 2010, 18:44 (CET)

Danske eksempler[rediger kildetekst]

AF diskussionen ovenover kan jeg se, at det tilsyneladende ikke er så let at finde gode eksempler på dansk. Det eksempel, der er blevet tilbage, "brombær", opfylder vel ikke det grundlæggende krav om, at at det skal være et ord, der kun eksisterer som led i et idiom. "Brom" er jo i dette tilfælde en orddel, og "brombær" er ikke et idiom - blot et enkelt ord. Jeg kan tænke på vendingen "pø om pø", hvor ordet "pø" så vidt jeg ved ikke eksisterer (eller i hvert fald bruges) på dansk, undtagen i denne vending. Er det ikke et bedre eksempel? --Arne (Amjaabc) (diskussion) 29. jun 2015, 18:03 (CEST)