Diskussion:Månelanding

Page contents not supported in other languages.
Fra Wikipedia, den frie encyklopædi
Det Fremragende Projekt Denne artikel, kategori eller skabelon er en del af Det Fremragende Projekt, et forsøg på at få oversat fremragende artikler fra andre sprog på Wikipedia. Hvis du er interesseret kan du redigere artiklen som denne skabelon sidder på eller besøge projektsiden, hvor du kan deltage i projektet.
Denne artikel, kategori eller skabelon er en del af WikiProjekt Rumfart, et forsøg på at koordinere oprettelsen og udbyggelsen af rumfartsrelaterede artikler på Wikipedia. Hvis du er interesseret kan du redigere artiklen som denne skabelon sidder på eller besøge projektsiden, hvor du kan deltage i projektet.
Stub Denne artikel er blevet vurderet til Klasse stub på vurderingsskalaen. Se kommentarer om vurderingen.

Burde konspirationsteorierne ikke have deres egen side? De har egentlig ikke noget med selve månelandingen at gøre, og giver en skæv vægtning af artiklen.--Per Abrahamsen 12. aug 2005 kl. 17:25 (CEST)

Det er ikke rigtigt at undlade at nævne teorierne på en side om landingen, når de hævder, at den ikke fandt sted. Så din rettelse anser jeg for at være for meget POV. To ting mere: 1. afsnittet kunne godt være det sidste i artiklen og 2. der står nu en umotiveret linje om evt. afkræftelse af konspirationsteorierne i artiklen. --Sir48 (Thyge) 12. aug 2005 kl. 21:36 (CEST)
Månelandingerne er månerlandingerne, konspirationsteorierne er noget helt andet. De kan evt. nævnes som et kurriosum, ligesom i den engelske artikel, men fortjerner ikke et selvstændigt afsnit. Det nævnes da heller ikke i den danske Elvis Presley at mange mennesker mener han stadig er i live, og gives kun en linie (under trivia) i den engelske. NPOV betyder ikke at alle påstande skal tillægges samme vægt. I en artikel der handler om konspirationsteorierne bør de naturligvis behandles med respekt. Bare ikke i artiklerne om de fænomener konspirationsteorierne omhandler.--Per Abrahamsen 12. aug 2005 kl. 23:01 (CEST)

Et lille skridt for et menneske?[rediger kildetekst]

Armstrong citeres i artiklen for at have sagt: “Et lille skridt for et menneske, men et stort for menneskeheden.” Er det en god oversættelse? På engelsk sagde han: “That's one small step for man, one giant leap for mankind.” Bemærk, at han ikke sagde “for a man” men “for man”. I artiklen om Apollo 11 er oversættelsen: “Det er kun et lille skridt for mennesket, et kæmpespring for menneskeheden.” Her er giant leap oversat til “kæmpespring” (bogstaveligt talt et spring udført af en kæmpe) og ikke “kæmpe spring” (et stort spring). Jeg skal ikke gøre mig til ekspert i engelsk, men jeg vil umiddelbart mene, at versionen fra Apollo 11-artiklen er mest tro mod originalen. Skal vi ikke benytte den her?--C960657 16. jun 2006 kl. 00:12 (CEST)