Diskussion:Athenæum

Page contents not supported in other languages.
Fra Wikipedia, den frie encyklopædi

Jeg forsøgte at tilpasse artiklen til det vedtagne format for flertydige artikler, men som det kan ses var der nogle betydninger, som jeg ikke umiddelbart kunne gøre til et artikelnavn. Jeg har forøvrigt min tvivl om, at man virkelig skulle stave stederne i Chicago og London (og andre steder) med æ. Man plejer oftest at bruge ae på engelsk i lignende ord. Derfor kunne det nok være relevant at nævne dem her, men den titel, jeg har foreslået til artiklen om museet skal nok ændres.--Heelgrasper 25. sep 2005 kl. 12:38 (CEST)

Jeg har formuleret de sidste artikelnavne. Hvis du er uenig, kan du ændre på dem eller evt. vente på at der kommer én forbi som rent faktisk vil skrive artiklen og derfor kan finde på det bedste artikelnavn. Omvendt kan vi ikke have betydninger uden i hvert fald *mulige* artikelnavne, da der i så fald bare er tale om ordbogsinf som har sneget sig ind i en flertydig artikel. mvh/--Anjoe (Anders) 25. sep 2005 kl. 14:51 (CEST)
Selv om det ikke er efter nutidens engelske standard, var det endnu i begyndelsen af 1900-tallet almindeligt at bruge æ i latinske ord (Cæsar, osv.). I en roman af Dorothy Sayers (som jeg netop i dag har læst lidt i) hedder en person Lætitia Martin. -- Sebastjan 25. sep. 2005 kl. 12:45 (CEST)
Tror du ikke det er i mangel af en ae-ligatur at der bliver brugt æ? -- Bruger:Wegge 25. sep 2005 kl. 12:47 (CEST)
Hvad er æ hvis det ikke er ae-ligatur? -- Sebastjan 25. sep. 2005 kl. 12:50 (CEST)
Se en:Boston Athenæum for et eksempel af brugen på engelsk. --Maitch 25. sep 2005 kl. 12:50 (CEST)
æ er et normalt bogstav på dansk. -- Bruger:Wegge 25. sep 2005 kl. 13:58 (CEST)