Diskussion:Farmerhold

Page contents not supported in other languages.
Fra Wikipedia, den frie encyklopædi

Artiklens titel[rediger kildetekst]

Er "farmerhold" ikke en temmelig ubehjælpsom oversættelse af "farm team"? En farmer er jo en landmand, mens en farm er en gård, hvor der dyrkes. Så ville det ikke være mere præcist med "farmhold" eller simpelthen at undlade at oversætte det engelske udtryk? --PhoenixV 15. dec 2006 kl. 18:10 (CET)

Personligt har jeg aldrig hørt det omtalt som andet end "farmerhold". Om man så kan kalde det ubehjælpsomt, det vil jeg ikke afvise, men det ville ikke være første gang at et engelsk udtryk bliver oversat på en måde der isoleret set ikke giver megen mening på hverken dansk eller engelsk. Og det opr. amerikanske udtryk er jo anført i artiklen, så umiddelbart ser jeg ingen grund til at ændre det, med mindre det kan vises at der er en anden sprogbrug der er mere udbredt i DK. Nu kan jeg også se at Palnatoke har lagt et interwiki-link til den svenske artikel hvor det hedder "Farmarlag", så måske udtrykket i virkeligheden i lige så høj grad er hentet fra svensk? AEJ 17. dec 2006 kl. 10:34 (CET)
http://www.google.dk/search?hl=da&q=Farmerhold&meta=lr%3Dlang_da giver ca. 203 fund
http://www.google.dk/search?hl=da&q=Farmhold&meta=lr%3Dlang_da giver ca. 0 fund, men viser verdens fund og teksten: "Der var ingen resultater på dit/dine valgte sprog. Viser World Wide Web resultater for Farmhold.".
--Glenn 17. dec 2006 kl. 11:09 (CET)
Det kan jeg godt se. Jeg dropper anklagen. :) --PhoenixV 17. dec 2006 kl. 11:47 (CET)