Diskussion:Freden i Paris (1856)
Er der virkelig argumenter for (endda som artiklens titel) at bruge Pariserdeklarationen fremfor Parisdeklarationen?
For mig er det en germanisme af en type som i tidligere tid nok var udbredt på dansk, men som ikke fortjener at dyrkes. Vil nogen i dag skrive New-Yorkeraviser?
Det samme gælder naturligvis Pariserfreden.
Sebastjan 23 dec. 2004 kl. 07:55 (CET)
- Mit væsentligste argument er at "Paris-" lyder forkert.
- Et hurtigt opslag i SDE viser disse opslagsord med "Paris-" og "Pariser-":
- Parisaftalerne (1954)
- Pariserbassinet
- pariserblåt
- pariserbøf
- pariserhjul
- Pariserkommunen (1871)
- Pariserkonventionen (1883)
- Pariseroperaen (1669)
- Pariserparlamentet (fra 1200-tallet)
- Parisersalonen
- Pariserskolen (1905)
- Parisersøretsdeklarationen (1856)
- Parisfreden (1783, 1814, 1856)
- Parisfredsaftalerne (1919-20)
- Pariskonventionen (1972)
- Mønsteret ser ud til at være, at fænomener, som er navngivet efter 1910, hedder "Paris-", mens ældre fænomener hedder "Pariser-"; jeg gætter på at "Parisfredsaftalerne" har påvirket "Parisfreden". --Palnatoke 23. dec 2004 kl. 08:13 (CET)
Hej Palnatoke, - Tak for din prompte respons, og for den interessante oversigt. Jeg indrømmer at det kun kan hedde pariserhjul og (trods kannibalske associationer) pariserbøf. I de andre sammensætninger ville jeg personlig foretrække paris-.
Hilsen Sebastjan 23 dec. 2004 kl. 08:35 (CET)