Diskussion:Sekludere

Page contents not supported in other languages.
Fra Wikipedia, den frie encyklopædi

Udelukke.

Jeg tvivler på om dette ord eksisterer (Google!). I givet fald måtte det vist snarere betyde "indelukke" (sml. eng. seclude). Muligt er der sket sammenblanding med ekskludere.

Sebastjan


Jeg fandt den stump hos Altavista

sekluderet

.. at sætte ord sammen, så det klinger i tale og tanke, og da jeg lever et rimeligt sekluderet liv fra den politiske dagsorden, er Faklen blevet min »main source« til denne side af livet. At manden ...

Hvad mon »main source« betyder på dansk?

Peter

Sekludere optræder heller ikke i Salmonsens Konversationsleksikon, 2. udg., der ellers indeholder temmelig mange sjældne ord/ord der kun bruges lidt i dag.

Jeg ville nok oversætte "main source" med hovedkilde eller primær kilde. Udtrykket "main source" bør man, efter min mening, afholde sig fra at bruge på dansk.

Christian S 25. sep 2003 kl.06:30 (CEST)