Jesus bleibet meine Freude

Fra Wikipedia, den frie encyklopædi
Gå til: navigation, søg
"Jesus bleibet meine Freude"
Johann Sebastian Bach 1746.jpg
Sang
Udgivet i musik 1723 (førsteopførelse)
Tekstforfatter(e) Robert Bridges
Komponist(er) Johann Sebastian Bach

10. koral: Jesus bleibet meine Freude (3:22) Orchestra Gli Armonici. Musopen.

Jesus bleibet meine Freude er en særdeles kendt og populær koral fra den sakrale kantate Herz und Mund und Tat und Leben (»hjerte og mund og gerning og liv«, BWV 147) af Johann Sebastian Bach, som blev skrevet i Leipzig til Mariæ bebudelsesdag og uropført 2. juli 1723. Koralen afslutter kantaten, som i alt består af ti satser. På engelsk er koralen kendt som som Jesu, Joy of Man's Desiring og på fransk som Jésus que ma joie demeure. Værket er meget brugt i populærkultur, og i forbindelse med forskellige højtider som jul og bryllup. Den forekommer i et stort antal film og har været genbrugt i popmusik, som f.eks. Apollo 100s hit »Joy« fra 1972.

Tekst[redigér | redigér wikikode]

Original tekst på tysk[redigér | redigér wikikode]

 

Wohl mir, daß ich Jesum habe,
o wie feste halt' ich ihn,
daß er mir mein Herze labe,
wenn ich krank und traurig bin.

 

Jesum hab' ich, der mich liebet
und sich mir zu eigen giebet,
ach drum laß' ich Jesum nicht,
wenn mir gleich mein Herze bricht.
—fra BWV 147, koral 6. sats

 

Jesus bleibet meine Freude,
meines Herzens Trost und Saft,
Jesus wehret allem Leide,
er ist meines Lebens Kraft,

 

meiner Augen Lust und Sonne,
meiner Seele Schatz und Wonne;
darum laß' ich Jesum nicht
aus dem Herzen und Gesicht.
—fra BWV 147, koral 10. sats

 

Den originale tyske tekst[1] svarer ikke til den mest udbredte engelske udgave.

Nedenfor er de indledende stanzaer af Jahns Jesu, meiner Seelen Wonne.

 

Jesu, meiner Seelen Wonne,
Jesu, meine beste Lust,
Jesu, meine Freudensonne,
Jesu, dir ist ja bewußt,
wie ich dich so herzlich liebe
und mich ohne dich betrübe.
Drum o Jesu komm zu mir
und bleib bei mir für und für!

 

Jesu, mein Hort und Erretter,
Jesu, meine Zuversicht,
Jesu, starker Schlangentreter,
Jesu, meines Lebens Licht!
Wie verlanget meinem Herzen,
Jesulein, nach dir mit Schmerzen!
Komm, ach komm, ich warte dein,
komm, o liebstes Jesulein!
[2]

Som dansk tekst kan bruges DDS 462 Jesus, livets sol og glæde, se, her er jeg nu til stede! Jesus, du al nådens kilde, hør, hvad jeg så gerne ville; se, jeg falder dig til fode, giv, at mig til gavn og gode og dit frelsernavn til ære jeg i dag din gæst må være! Johann Franck 1649. Hans Adolph Brorson 1739. Bearbejdet 1885.  [3]

Kilder[redigér | redigér wikikode]

  1. ^ Bach; Jesu, joy of man's desiring] udgivet på nettet af St Basil's Music. https://archive.is/20121217163713/https://sites.google.com/site/stbasilsmusic/about-the-music/jesu-joy-of-mans-desiring---bach Hentet 06. april 2014.
  2. ^ Bach Cantatas Website - Chorale: Jesu, meiner Seelen Wonne - Text & Translation. http://www.bach-cantatas.com/Texts/Chorale023-Eng3.htm. Hentet 06. april 2014.
  3. ^ Den Danske Salmebog Online - Salme 462. Hentet 30. september 2016.