Wikipedia:Landsbybrønden/Færøernes Universitet og Grønlands Universitet – det danske eller det færøske/grønlandske navn?

Fra Wikipedia, den frie encyklopædi

Færøernes Universitet og Grønlands Universitet – det danske eller det færøske/grønlandske navn?[rediger kildetekst]

Artiklen om Færøernes Universitet står under det danske navn (Færøernes Universitet) med det færøske navn (Fróðskaparsetur Føroya eller Froðskaparsetur Føroya) som et redirect hertil.

Den tilsvarende artikel om Grønlands Universitet står imidlertidig under det grønlandske navn (Ilisimatusarfik) med det danske navn (Grønlands Universitet) som et redirect dertil.

Hvis man søger på google.dk finder man ganske vist flest hits under det hhv. færøske og grønlandske navn i forhold til de danske navne – men er det ensbetydende med, at de så også skal ligge under de hhv. færøske og grønlandske navne på Wikipedia? Wikipedias retningslinjer på navngivningsområdet modtrider her hinanden, idet de danske navne på universiteterne åbenbart ikke er det mest brugte ifølge Google.

Et interessant spørgsmål er også hvor stor en del af Wikipedias brugere og læsere mon overhovedet kender og søger under de hhv. færøske og grønlandske navne (Fróðskaparsetur Føroya og Ilisimatusarfik) frem for de danske navne (Færøernes Universitet og Grønlands Universitet)?

Uanset hvad bør det i hvert fald bestemmes, om de to artikler skal ligge under de danske eller de hhv. færøske/grønlandske navne – for det giver ingen mening, at Færøernes Universitet på nuværende tidspunkt står under det danske navn, mens Grønlands Unviersitet står under det grønlandske navn. --WikibrugerDu kan skrive til mig her... 9. jan 2008, 16:00 (CET)

Regel nr. 1 på ovenstående er at bruge danske navne. Jeg ville henholde mig til den her og ændre Grønlands Universitet til at være hovedartiklen. --Arne (Amjaabc) 9. jan 2008, 16:20 (CET)
Ok, nu har jeg så rykket siderne, så de står under de danske navne. Samtidig rykker jeg også Niuernermik Ilinniarfik til at stå under det danske navn (Grønlands Handelsskole). --WikibrugerDu kan skrive til mig her... 10. jan 2008, 14:58 (CET)
Jeg savner en argumentation for at Fróðskaparsetur Føroya, Ilisimatusarfik og Niuernermik Ilinniarfik ikke er de danske navne - "Copenhagen Business School" er åbenbart det danske navn på en anden uddannelsesinstitution, så det kan ikke være navnets sproglige oprindelse, der gør det.. --Palnatoke 10. jan 2008, 15:22 (CET)
Både Grønlands Handelsskole og Grønlands Universitet har det danske navn (på dansk (sprog)) på forsiden, mens CBS kun bruger det engelske navn. Færøernes Universitet har ikke et dansk navn og derfor kan jeg her ikke argumentere imod dig. --Broadbeer, Thomas 10. jan 2008, 15:31 (CET)
I den løbende tekst på deres websites benyttes Niuernermik Ilinniarfik og Ilisimatusarfik, også på dansk. Men det relevante er i princippet ikke, hvad de selv bruger, men hvad de kaldes af os andre. --Palnatoke 10. jan 2008, 15:37 (CET)
Det kan godt være, at Færøernes Universitet ikke har det danske navn stående – men hvor gavnligt er det at have en artikel på den danske Wikipedia ved navnet Fróðskaparsetur Føroya, som udelukkende ville kunne bruges/huskes/kendes af de ganske få folk (inkl. færinger), der er bekendt med universitetet under det færøske navn? En menig dansker ville jo ikke have en chance for at vide navnet – især ikke, når det indeholder det aparte bogstav ð, som end ikke findes på vores tastaturer. --WikibrugerDu kan skrive til mig her... 10. jan 2008, 15:38 (CET)
Palnatoke skriver: "Men det relevante er i princippet ikke, hvad de selv bruger, men hvad de kaldes af os andre." Helt enig! Og jeg tør godt lægge hovedet på blokken, når jeg nu påstår, at flertallet af læserne/brugerne på den danske Wikipedia næppe kender/kalder stederne ved deres (for en dansker uforståelige) færøske/grønlandske navne, men ved de danske – og da dette er en dansk encyklopædi, giver det mest mening, at artiklerne står under de navne, der er danske og/eller brugt af flertallet af læserne. --WikibrugerDu kan skrive til mig her... 10. jan 2008, 15:42 (CET)
Jeg tror nu snarere at flertallet af læsere knap nok ved at disse institutioner findes. --Palnatoke 10. jan 2008, 15:44 (CET)
Det er da meget muligt, at "flertallet af læserne knap nok ved at disse institutioner findes" (dét er jeg nemlig enig i!) – men hvad betyder dét? Hvor mange af læserne tror I ved, at f.eks. Abeskræk-familien, Ignoratio elenchi eller Kola superdybe borehul findes...? Alle sider i en encyklopædi kan umuligt kendes af "flertallet af læserne" – og visse sider her på Wikipedia har en ganske givet snæver læserskare. Alligevel har vi sådanne sider. --WikibrugerDu kan skrive til mig her... 10. jan 2008, 15:59 (CET)
Jeg beklager - når du retter dit indlæg, så det siger noget andet end det, jeg svarede på, er jeg nødt til at overveje om jeg vil diskutere med dig. --Palnatoke 10. jan 2008, 16:05 (CET)

Rolig nu – da jeg trykkede på "gem" første gang, havde jeg bare glemt at skrive sætningen "og da dette er en dansk encyklopædi, giver det mest mening, at artiklerne står under de navne, der er danske og/eller brugt af flertallet af læserne", så jeg tilføjede den lige bagefter. Ok? --WikibrugerDu kan skrive til mig her... 10. jan 2008, 16:08 (CET)

Til wikibruger: du spørger længere oppe: hvor gavnligt er det at have en artikel på den danske Wikipedia ved navnet Fróðskaparsetur Føroya, som udelukkende ville kunne bruges/huskes/kendes af de ganske få folk (inkl. færinger), der er bekendt med universitetet under det færøske navn? Svaret er enkelt, vi skal jo bare have en omdirigering fra Færøernes Universitet :-) -- Danielle 10. jan 2008, 16:11 (CET)

Palnatoke: Nu kan jeg se, hvad det er du mener med min rettelse – beklager, det var ikke min mening; jeg skulle selvfølgelig have skrevet sætningen nedenunder i et nyt afsnit. Sorry, ok? :-) --WikibrugerDu kan skrive til mig her... 10. jan 2008, 16:17 (CET)
Danielle: Men der er jo allerede redirect, således at dem der slår op under Fróðskaparsetur Føroya automatisk bliver omdirigeret til Færøernes Universitet. --WikibrugerDu kan skrive til mig her... 10. jan 2008, 16:20 (CET)
Du har ganske ret i, Danielle, at vi har gode værktøjer til at komme frem til artiklen, uanset navnet. Jeg vil dog støtte, at vi skal have artikler under under det navn, vi vil omtale dem under på dansk og ikke under det "lokale" navn (herunder med alle mulige specialkarakterer). Det spørgsmål rækker langt videre end til denne artikel (polske og tjekkiske byer, University of xxxx osv), og jeg har sikkert selv forbrudt mig mod synspunktet i forbindelse med oversættelser. --Sir48 (Thyge) 10. jan 2008, 16:34 (CET)
Jeg siger ikke vi skal have alle lokale navne, men vi har jo heller ikke Copenhagen Business School under Handelshøjskolen i København, selvom det første er engelsk og det sidste er dansk. --Broadbeer, Thomas 10. jan 2008, 17:04 (CET)
Sir48: jeg kom bare med en pointe :-) Jeg har ikke taget stilling i sagen, det gider jeg ikke, eftersom der besluttes noget forskelligt fra gang til gang. Men vil dog gerne lige sige at alle amerikanske universiteter også har originalnavnet (bortset fra Wesleyan-universitetet).... -- Danielle 10. jan 2008, 17:09 (CET) som hermed trækker sig ud af endnu en håbløs diskussion...
Skal Harvard så omdøbes til Håvard eller hvad? Pointen er vel at artiklerne som udgangspunkt bør ligge under det navn en gennemsnitlig dansk sprogbruger ville anvende, uanset hvad navnet så er på originalsproget. I de her to tilfælde må det være åbenlyst at en gennemsnitlig dansk sprogbruger ville finde det for vanskeligt at udtale de oprindelige navne, og blot bruge en dansk oversættelse - hhv. Grønlands Universitet og Færøernes Universitet. Den gennemsnitlige danske sprogbruger har i hvert fald en lille smule kendskab til engelsk, så derfor er det naturligt at en hel del artikler om engelsksprogede emner vil kunne ligge under det oprindelige navn på dansk. Sakkura 22. jan 2008, 15:48 (CET)