Diskussion:Caffe latte

Page contents not supported in other languages.
Fra Wikipedia, den frie encyklopædi

Jeg kan ikke se rettere end at latte er italiensk for "mælk". Det er da rimeligt at bruge den italienske form for "kaffe", som er caffè.

Om talen er om noget andet end café au lait (fransk; se RO), véd jeg ikke.

Sebastjan 28 sep. 2004 kl. 15:25 (CEST)

Google giver en lille men ubetydelig overvægt til cafe latte. Men jeg vil give dig ret i at det giver bedst mening at tage begge ord fra samme sprog. Jeg flytter lige artiklen. --Christian List 28. sep 2004 kl. 19:15 (CEST)

Etymologi og stavemåder[rediger kildetekst]

Jeg har flyttet dette ret ligegyldige emne til et nyt afsnit sidst i artiklen. Man kan overveje om variationer af tilpasninger af stavemåden af et udenlandsk begreb kræver så nidkær en gennemgang.--Madglad (diskussion) 8. feb 2016, 00:30 (CET)