Diskussion:El-Alamein

Page contents not supported in other languages.
Fra Wikipedia, den frie encyklopædi

Vi plejer ved transkription af arabiske navne at bruge bindestreg til at knytte den bestemte artikel til det ord som den hører til. Jeg ser ingen grund til at fravige dette princip. -- Sebastjan 02. juli 2005 kl. 12:45 (CEST)

Jeg mener fortsat at stavemåden "El Alamein" er den korrekte. Her er et par grunde:

  • Den samme oversættelse er brugt i den danske udgave af Winston Churchills "Den anden verdenskrig".
  • En søgning på Google giver et hav af hits på El Alamein, og stort set ingen på el-Alamein. Google er langtfra noget sandhedsvidne, men alligevel en god måde at afgøre hvad der er koncensus om.

--Necator 2. jul 2005 kl. 16:42 (CEST)

Nu er det jo så heldigt, at når vi flytter en artikel fra et forkert navn til et korrekt, laver vi samtidig en redirect, så selv om folk søger på El Alamein, kommer de frem til el-Alamain. Du må i øvrigt meget gerne signere dine diskussionsindlæg. --Palnatoke 2. jul 2005 kl. 16:35 (CEST)
Så er der jo ingen ko på isen :-) --Necator 2. jul 2005 kl. 16:42 (CEST)