Spring til indhold

Diskussion:Nicolaus Steno/Arkiv 1

Sidens indhold er ikke tilgængeligt på andre sprog.
Fra Wikipedia, den frie encyklopædi


Jeg har tænkt mig at lave en lille artikel om statuen Steno og derfor fjerne redirect hertil, men der komme et link i stedet --Opspin 26. sep 2006 kl. 12:02 (CEST)

Den helt dominerende betydning af Steno må være personen selv, så jeg har flyttet din artikel til Steno (statue) :) /JeppeSN 2. jan 2008, 20:45 (CET)


Ifølge bioboksen er han 328 år gammel. Der er da vist noget galt. Rmir2 (diskussion) 19. feb 2015, 13:30 (CET)

Ingen overskrift

[rediger kildetekst]

Hej Malene, - Der er delte meninger om Stenos (danske) navn. Nogle mener at have "bevist" at han hed Niels Steensen. Ikke desto mindre er Niels Stensen i overvægt i den omfattende Steno-litteratur, og dette burde have vægt i Wikipedias "navngivning". -- Venlig hilsen, Sebastjan 22 maj 2005 kl. 10:10 (CEST)

Hmm jeg fandt lige en side på internettet der argumenterede for Steensen, da han tog navn efter sin far Steen - altså Steens søn - Steensen. Men det er altså eneste kilde jeg har læst og som jeg lige faldt over. Den virkede dog temmelig gennemarbejdet - jeg finder lige linket - øjeblik... Mvh Malene Thyssen 22. maj 2005 kl. 10:13 (CEST)
Der var det: [1]. Sebastian Olden-Jørgensen, ph.d. skriver herom: Niels Steensen er kendt under mange navne, for i 1600-tallet oversatte man også personnavne: Nicolaus Stenonis (lat.), Nicolaus Stenonius (lat.), Niccolò Stenone (it.), Nicolas Sténon (fr.), Nicholas Steno (eng.). Også på dansk finder man forskellige former: Niels og Nils, Steensen og Stensen, men også slet og ret Steno. Hvad er korrekt? På latin skrev han sig selv Nicolaus Stenonis, og de øvrige navneformer er simpelthen oversættelser. På dansk bør han hedde Niels Steensen, for efternavnet er ikke et slægtsnavn, men at patronymium afledt af faderens navn: Steen Pedersen. Steno er egentlig helt forkert, for han hed jo ikke Niels Steen, men Niels Steensen. Steno er imidlertid meget udbredt i den engelsktalende verden og blandt naturvidenskabfolk (jvf. Steno-museet i Århus), så det vil sikkert længe være almindelig. Mvh Malene Thyssen 22. maj 2005 kl. 10:16 (CEST)
Kunne vi lade Niels Stensen være en redirect til denne artikel? Mvh Malene Thyssen 22. maj 2005 kl. 10:17 (CEST)
Det er ubestrideligt at Ste(e)nsen ikke er et slægtsnavn; det er et patronym (faderen hed Ste(e)n). I 1600-tallet tog man ikke stavninger så nøje; dertil kommer at den samtidige Steno-litteratur vist næsten udelukkende var på latin (mig bekendt har Steno intet skriftligt efterladt sig på dansk). For mig har det mindre vægt om faderen skrev sig Steen eller Sten; væsentligere er hvad der er fastslået praksis i den videnskabelige litteratur. [Til overvejelse: Ville nogen argumentere for at kalde Frederik II for "Friedrich II" - vist den i samtiden gængse form?] -- Sebastjan 22 maj 2005 kl. 10:30 (CEST)
Artiklen holder hermed flyttedag til Niels Stensen, tak for interessen og kommentarerne Sebastjan :-) Mvh Malene Thyssen 22. maj 2005 kl. 11:39 (CEST)
Hovsa nu hedder den Nicolaus Steno. Jeg syntes bare bedre om det.... Jeg så ikke jeres diskussion her. Men det er vist også 5 år siden nu... :D--Lena Dyrdal Andersen 16. apr 2010, 14:12 (CEST)

Engelske titler

[rediger kildetekst]

Skrev Stensen bøger på engelsk? Ellers er de angivne titler på fire af hans bøger da temmelig misvisende, og burde vel rettes til dansk og/eller originalsproget (formentlig latin).--83.88.170.13 31. maj 2006 kl. 14:01 (CEST)

Stensen beherskede mange sprog, men han skrev naturligvis ikke bøger på engelsk. Titlerne bør anføres på det originale latin – med dansk oversættelse (helst så det fremgår om bogen er udkommet under denne danske titel). -- Sebastjan 31. maj 2006 kl. 14:10 (CEST)
Se den nederlandske wiki om ham. /JeppeSN 31. maj 2006 kl. 16:50 (CEST)