Diskussion:Rotationsstøbning

Page contents not supported in other languages.
Fra Wikipedia, den frie encyklopædi

Forkert oversættelse[rediger kildetekst]

Følgende er forkert oversat efter min mening: "R.J. Powell used this process for molding plaster of Paris in the 1920s" - hvilket er oversat til: "R. J. Powell brugte metoden til støbning af gips i Paris i 1920'erne" - "plaster of Paris" er "gipspuds": se evt. https://en.wikipedia.org/wiki/Plaster#Gypsum_plaster . Så oversættelsen bør nok være "R.J. Powell brugte metoden til støbning med gipspuds i 1920'erne" --Villy Fink Isaksen (diskussion) 2. jul 2019, 22:11 (CEST)