Diskussion:Se Neapel og dø

Page contents not supported in other languages.
Fra Wikipedia, den frie encyklopædi

Skulle Goethe-citatet ikke have været oversat til dansk? - Kaare 29. sep 2003 kl.19:49 (CEST)


Jo, men hvad betyder det på dansk?

pok 29. sep 2003 kl.20:21 (CEST)


Det troede jeg du vidste. :-) Mon det er noget i retning af det følgende?

Den berømte tyske digter Johann Wolfgang Goethe, skrev under sin italienske rejse: "Vedi Napoli e poi muori!", siger de her. "Se Napoli og dø!" At ingen indbygger i Napoli vil vige fra sin by, at digteren synger i store hyperbler om lyksaglighederne ved stedet, kan man ikke fortænke dem i, og slet ikke når der også er et par Vesuver i nabolaget. Her har man ikke lyst til at tænke tilbage på Rom; på dette frie sted, føles verdenshovedstaden i Tibergrunde som et gammelt, ilde placeret kloster.

Jeg er dog ikke klar over, om Tibergrunde er et sted eller et begreb (hverken min ordbog eller Google er til nogen hjælp), ligeledes er jeg lidt i tvivl om hvordan "Lage" skal forstås i denne sammenhæng (jeg prøvede med "sted").

- Kaare 29. sep 2003 kl.21:59 (CEST)

Kilde til dobbelttydigheden?[rediger kildetekst]

Jeg har ikke kunnet finde nogen "gode" kilder til dobbelttydigheden på italiensk, endsige eksistensen af byen "Mori" i nærheden. Det kunne ligne en myte. Her er dog en kilde på tryk:

http://books.google.com/books?id=s8AxAAAAMAAJ&pg=PA34&dq=

som påstår at "Mori" er en nærliggende ø. 80.63.167.178 27. jun 2007, 10:44 (CEST)