Diskussion:Volapük (sprog)

Page contents not supported in other languages.
Fra Wikipedia, den frie encyklopædi

Hedder sproget virkelig volapyk på dansk? --Palnatoke 4. jun 2005 kl. 14:07 (CEST)

Ja, if. RO. -- Sebastjan 04 juni 2005 kl. 14:15 (CEST)

RO på nettet har har "volapyk sb., et; det rene volapyk." - men det er jo ikke sproget. Har RO i bogform sprognavnet med? --Palnatoke 4. jun 2005 kl. 14:18 (CEST)
Hej Palnatoke - jeg misforstod dig som om du mente at volapük var sprogets rette navn (på dansk). -- Sebastjan 04 juni 2005 kl. 14:25 (CEST)
Det er netop det, jeg har en mistanke om - at volapük er et sprog, mens volapyk betyder vrøvl. Der er ingen grund til at have to artikler, men i og med at sproget er det største emne, bør artiklen hedde volapük. --Palnatoke 4. jun 2005 kl. 14:25 (CEST)
Jeg mener at RO's opslag gælder både sproget og den afledte betydning (vrøvl, uforståelig tale). Hvis RO havde til hensigt at skelne, ville der have været korte betydningsforklaringer i parentes. Jeg kan ikke se noget i opslaget som skulle udelukke sproget. Det er normalt at sprognavne er ubøjelige intetkønsnavneord (markeret med "sb., et"), samme markering har f.eks. også esperanto - et ord som kun bruges som sprognavn. Byrial 4. jun 2005 kl. 14:42 (CEST)
Jeg er nu ikke sikker på at sproget omtales så ofte at det berettiger til en omtale i RO. --Palnatoke 4. jun 2005 kl. 16:58 (CEST)
Det ser ud til at Mål & Mæle #2 fra 1999 har en artikel om volapük og volapyk. --Palnatoke 4. jun 2005 kl. 19:34 (CEST)

Jeg forstår at "volapyk" kan oversættes som 'gibberish' på engelsk, men jeg tror at sproget skulle hedde "volapük" på dansk. Sproget er kilden for det danske ord, men sproget er sproget og har sin egen identitæt. (Jeg er administratør på Vükiped'en.) Evertype (diskussion) 9. apr 2012, 20:02 (CEST)

Conflict between Danish and English Wikipedia articles[rediger kildetekst]

Sorry this comment is in English - I can read Danish, but can't write it well enough to comment. The Danish article mentions as a possible reason for the decline of Volapük "Esperantos fremkomst i 1887. Det er dog en tvivlsom forklaring, for selv om esperanto er langt lettere at lære, var der næsten ingen volapük-foreninger der nåede at skifte til esperanto." But the English article says more or less the opposite: "Another reason for the decline of Volapük may have been the rise of Esperanto. In 1887 the first Esperanto book (Unua Libro) was published. Many Volapük clubs became Esperanto clubs." Both statements can't be true, but I've no idea which one of them is. I've put a similar comment on the Talk page for the English article, with a translation of the Danish quote.213.127.210.95 28. aug 2017, 16:35 (CEST)