Pseudolån

Fra Wikipedia, den frie encyklopædi
Spring til navigation Spring til søgning

Pseudolån betegner i etymologien et lån af udtryk fra et fremmedsprog, som sættes ind i en ny sammenhæng og får et andet betydning. På dansk er det typisk engelske låneord, som ikke eksisterer i den betydning på engelsk.

Eksempler[redigér | rediger kildetekst]

Question book-4.svg Der er for få eller ingen kildehenvisninger i dette afsnit, hvilket er et problem. Du kan hjælpe ved at angive troværdige kilder til de påstande, som fremføres.
  • Monkeyclass for økonomiklassen på flyrejser
  • Put and take-fiskeri om fiskeri i vande, der løbende fyldes op med dambrugsfisk
  • Babylift – betyder direkte oversat tilbage til engelsk småbørnselevator – det engelske ord er carrycot
  • Speeder for en gaspedal – det engelske ord er accelerator
  • Speaker for en Tv-vært i nyhedsudsendelse – der engelske ord er news presenter (eller newsreader, newscaster, news anchor m.fl.)
  • "Smoking" hedder i England "dinner jacket" og i USA "tuxedo"
  • "Stationcar" og "cottoncoat" er ukendte på engelsk

Se også[redigér | rediger kildetekst]

Litteratur[redigér | rediger kildetekst]