Wikipedia:Kandidater til gode artikler/Lara Croft

Fra Wikipedia, den frie encyklopædi

Lara Croft[rediger kildetekst]

Afgøres 20. august 2008 Afgøres 27. august 2008 pga. uafklarede kritikpunkter

Stemmer[rediger kildetekst]

  • Støtter --Mark Jensen 6. aug 2008, 12:03 (CEST)
  • Støtter --‎‎‎‎CThure 6. aug 2008, 23:51 (CEST)
  • Støtter --Rasmusbyg 7. aug 2008, 12:50 (CEST)
  • Støtter --Lindberg 15. aug 2008, 17:59 (CEST)
  • Støtter ikke --CarinaT 15. aug 2008, 21:41 (CEST) Neutral - jeg undskylder, men har altså ikke overskud til at kigge artiklen igennem igen, så derfor fjerner jeg min stemme --CarinaT 25. aug 2008, 15:40 (CEST)
  • Støtter --Man-U 20. aug 2008, 15:03 (CEST)
  • Neutral --Santac 20. aug 2008, 21:02 (CEST)

Kommentarer[rediger kildetekst]

Nogle mangler før min stemme bliver "støtter" (beklager de ikke kom til evalueringen):

  1. Der mangler en kilde i afsnit 1 til at der var et ønske om at gøre hende britisk og også til brugen af telefonbogen Gjort
  2. Der mangler en kilde til citatet af Eric Lindstrom Gjort
  3. Sætningen Straks kræver Lara at akkompagnere Von Croy af sine forældre i afsnit 2.1 er mærkelig Gjort
  4. Der er vist ikke noget, der på dansk hedder "estat" - eller er der? (afsnit 2.2) Gjort
  5. I slutningen af afsnit 4 mangler der både en kilde til træningsprogrammet og det faktum, at hun klarede flere stunts selv Gjort
  6. Sætningen For at eliminere denne mulige tilskadekommen i afsnit 5 forstår jeg ikke (jo, men det giver vist rent ordmæssigt ingen mening) Gjort
  7. Afsnit 5 og 6 er generelt er lidt for opremsene (og så...og så...og så...) Gjort
  8. Afsnit 6: Guinness hvem (jeg savner et internt link) Gjort

--CarinaT 15. aug 2008, 21:41 (CEST)

  • Punkt 1 og 4 er kildeunderstøttet under Kilde-afsnittet. Punkt 1 i GameTap, og punkt 4 af DVDens ekstramateriale.
  • Punkt 6 har internt link i introen.
Resten kigger jeg på med det samme :) - Mark Jensen 15. aug 2008, 22:14 (CEST)
Jeg har rettet lidt af kritikken, men kan ikke finde ud af at indsætte de relevante kilder.--MGA73 15. aug 2008, 22:19 (CEST)
Selvfølgelig. Det redigeringskonfliktede med mit, men har indsat dine rettelser igen, som jeg ikke allerede selv havde klaret. Men tak for hjælpen! - Mark Jensen 15. aug 2008, 22:30 (CEST)
Velbekommen. Gættede godt, at det var det, der var sket. For en anden gangs skyld - når der stemmes om en artikel, er der så en, der "ejer" den midlertidigt, eller må alle rette?
Så vidt jeg er orienteret kan alle rette den. Tror først det er når man sætter IBrug-skabelonen på at man har en illussion af eneret. - Mark Jensen 15. aug 2008, 22:39 (CEST)

Det første punkt 1 (hvorfor er der i øvrigt kommet to?) mangler stadig. Desuden kan jeg ikke forstå, at nogle af de kommafejl, jeg havde rettet, er blevet til fejl igen... Det er da for træls at have brugt sin tid på så. Punkt 4 ser jeg stadig ikke som løst - der er stadig ingen ref. Refs til citaterne skal i øvrigt ikke stå ved den citerede, men oppe efter det sidste punktum i citatet. Med rettelserne i afsnit 5 og 6 har der desværre indsniet sig et par sproglige fejl. --CarinaT 16. aug 2008, 11:09 (CEST)

Så har jeg sat refs på pkt. 1 og 4.
Kommaerne beklager jeg, de må være røget da jeg rettede igennem i går. Har sammenlignet via historikken og genindsat de 2-3 forsvundne.
Og har rettet de sprogelige jeg kunne finde i afsnit 5 og 6.
- Mark Jensen 16. aug 2008, 13:22 (CEST)
Nå ja forresten så er der også forsvundet et lille afsnit omkring vildtliv. Og nu kan jeg se eye candy er rettet til cyberbimbo - et udtryk jeg aldrig har hørt (kan dog sagtens udlede betydningen men kan komme i tanker om mange, der ikke kan) og synes man bør undgå (undgå ord, der ikke er optaget af den almene befolkning hvis muligt). Refs skal desuden komme efter punktum eller komma og ikke før. Alle kommafejlene er ikke blevet tilbagerettet - jeg kan godt gøre det, men ikke hvis de bliver tilbagerettet igen. --CarinaT 16. aug 2008, 13:28 (CEST)
Fjernede vildtlivs-afsnittet fordi det ikke bidrog med noget nyt, som ikke allerede var fortalt. Altså blot en gentagelse.
"Cyberbimbo" er navnet fra artiklens kilde, men kan godt rette det tilbage.
Fikser refsene med det samme.
- Mark Jensen 16. aug 2008, 14:58 (CEST)
Og ja, hvis du kan finde de sidste steder for kommaerne, må de godt rettes. Er opmærksom nu på, at det ikke var mine egne. - Mark Jensen 16. aug 2008, 15:03 (CEST)
Måske man faktisk skulle finde et helt andet ord end cyberbimbo og eye candy - synes ikke det behøver være identisk med kilden - evt. kunne man "oversætte" ordet i en parentes bagved. Jeg har fundet nogle nye kritikpunkter (ja, undskyld, men...): afsnittet "Fundne artefakter" - hvad går det ud på? Der er slet ingen tekst og jeg kan ærlig talt ikke se nogen mening med det (måske fordi jeg slet ikke kender noget til Tomb Raider-serien, men det skulle vel ikke være en hindring for at læse og få noget ud af artiklen :)) Den engelske artikel har et afsnit om combat experience - hvorfor skal vi ikke have fornøjelse af at vide noget om det også? Og jo det var med kommaerne, for den eneste anden, der har rettet, er MGA73, og det var ikke hans, men det er jo også ligegyldigt, hvis det var... --CarinaT 16. aug 2008, 15:08 (CEST) Gjort
Jeg var slet ikke klar over der var rettet i kommaerne af nogen, det jeg mener :)
Har også selv haft lidt skrupler med det afsnit, og synes ikke det passer ind. Så erstatter det med afsnittet om "combat experience." Kigger lige på cymberbimbo/eye candy-tingen. - Mark Jensen 16. aug 2008, 15:13 (CEST)
Jeg kan godt lide kamperfaringsafsnittet (omend undertitlen burde angives på dansk også, da det intet siger for folk, der ikke forstår engelsk9 og synes også det virker helt fint at afsnittet om fundne artefakter er forsvundet. Desuden synes jeg det nye i historie-afsnittet fungerer godt. Og med hensyn til de der kommaer, som vi efterhånden har kørt en del rundt i, burde du nok overveje et kommateringskursus for det nye ser da også helt sort ud med hensyn til det... (tag det ikke ilde op, men den slags skal altså også være nogenlunde i orden til en GA). Nå ja, jeg kunne godt tænke mig to linjer introducerende til afsnittet om de to kontinuiteter - mest fordi jeg blev forvirret over, at det kaldtes sådan, hvad der lige skulle forståes ved det - bare noget med at gøre opmærksom på hvorfor det opdeles - ved det beskrives indirekte tidligere, men bare lige et par linjer tak. Og merchandise mangler. --CarinaT 20. aug 2008, 11:42 (CEST) Gjort
Så skulle det være fikset, dog kunne jeg ikke gennemskue hvad "groomed" betyder oversat i denne sammenhæng. Kiggede på opslaget her http://dictionary.reference.com/browse/groomed. Nogle der ved det? Har altid været lidt forvirret med de kommateringsregler, fordi vi i skolen fik at vide det mere eller mindre var "frit" (inden for rimelighedens rammer). Så det blev aldrig rigtig trænet, hvilket faktisk er ret nederen. Men vil naturligvis få gjort noget ved det. - Mark Jensen 20. aug 2008, 12:31 (CEST)
Godt arbejde. Husk at refs skal placeres efter komma og punktum. Jeg håber jeg får tid til at kigge på de sidste kommateringsrester inden for den næste uge, og derefter vil min stemme blive en støtte. Men jeg har lige et spørgsmål til, som jeg kunne tænke mig artiklen besvarede, det drejer sig om afsnit 4: Er der nogen grund til at de har skiftet stemme tre gange, og har der været nogen kritik af nogle af stemmerne, evt. én der anses for at være "den rigtige" - i øvrigt er Portrætter måske ikke et helt velvalgt navn til afsnittet. --CarinaT 20. aug 2008, 12:51 (CEST)
Jeg kender ikke umiddelbart noget til det, men vil undersøge det nærmere i aften, når jeg har lidt bedre tid :) Vil i øvrigt lige gøre opmærksom på, at jeg er på ferie fra den 24., og ikke er hjemme igen før efter afstemningen er færdig. - Mark Jensen 20. aug 2008, 13:03 (CEST) Gjort

9. Er det muligt at finde et billede hvor det er den nuværende skuespiller til infoboksen? Det nuværende billede viser en skuespiller som ikke engang er fundet værdig til at blive nævnt i introen og som man derfor som uvidende læser må formode er en perifær skuespiller.

10. Der skiftes mellem at kalde hende Croft, Lara og Lara Croft. Det skal ensrettes. Gjort

11. Der er nogle engelske rester, bl.a. på dansk: "Født ind i rigdom. Groomed af eliten. Trænet til kamp.". Her kunne optrænet eller skolet fx bruges. Det er også unødvendigt at bruge ordene "protagonist" og "antagonist". "Helt" og "Modstander" synes jeg passer bedre ind i stilen. Disse sætninger skal også omskrives til mere flydende dansk: Da Lara er mellem tre og seks år gammel (man ved vel hvor gammel hun er?) går hun på Abbingdon Girls School, hvor det hurtigt opdages, at hun er yderst begavet. I 9-årsalderen (er hun 9 eller er hun ikke 9?) overlever hun et flystyrt i Himalaya, hvor hendes mor dør (dør moderen?) efter deres fælles opdagelse af en portal til Avalon. Lara overlever ti dage i en af de mest fjentlige (mangler et d) terræner på planeten inden hun finder tilbage til civilisationen. Gjort

Der er flere sætninger rundt omkring.

12. I afsnittet "Portrætter" synes jeg der skal være en tidsangivelse af hvornår de forskellige skuespillere er blevet brugt. Derudover skal afsnittet også have et andet navn, som nævnt andetsteds. Gjort --Santac 20. aug 2008, 15:41 (CEST)

Pkt. 9: Karima Adebibe var officiel fra 2006 og indtil for ganske nyeligt. Netop fordi Carroll er et helt nyt ansigt, findes der ikke frie billeder endnu, har kigget på den engelske. Men så snart der kommer, er det naturligvis hensigten at erstatte. Har midlertidigt skrevet Karima Adebibe ind i intro-teksten, lidt i stil med som det var før.
Pkt. 10: Jeg vekslede for at skabe lidt variation. Jeg starter med at fjerne de "Croft" der står alene, men duer mener godt "Lara" kan stå selv. Lad mig dog vide hvis du er uenig, og så tilføjer jeg "Croft" :)
Note: I øvrigt er nu også det jeg kunne finde om stemmeskuespillerne blevet tilføjet.
- Mark Jensen 20. aug 2008, 19:32 (CEST)

13. En gentagelse af punkt 11. og en forklaring på støtter ikke. Der er en del steder hvor artiklen ikke er oversat til flydende dansk, bl.a. disse: "I de efterfølgende otte år studerer hun gamle civilisationer fra overalt på gloden, men som følge af sine nye veje forkaster forældrene kendskabet til deres datter. For at finansiere sine rejser kaster hun sig ud i forfatterbranchen og publicerer blandt andet rejsebøger og detaljerede journaler om sine opdagelser." og "Lady Croft vokser sig med tiden til en kompetent arkæolog". Indtil de og de andre er rettede støtter jeg ikke. --Santac 20. aug 2008, 21:02 (CEST)

Vil først bemærke at pkt. 11 var blevet rettet. Hvis du har brugt historik skal du nok gå en del skridt tilbage for at se alle ændringer siden din post her.
Har forsøgt at komme de sidste oversættelses-rester til livs nu. Men holder selvfølgelig et vågent øje med hvis der skulle dukke flere op. - Mark Jensen 20. aug 2008, 23:00 (CEST)
Det er korrekt at du har sat en gjort skabelon på. Ikke desto mindre optræder protagonist stadig i teksten og der er stadig en del sætninger der ikke er flydende dansk som jeg påpegede i sidste sætning i punkt 11 og demonstrede i punkt 13. Derfor "gentagelse af punkt 11". --Santac 21. aug 2008, 06:56 (CEST)
Du har ret, der var smuttet en "protagonist" - troede kun begge var brugt en gang.
Jeg har læst teksten igennem igen, og fundet et par mere. Hvis der er flere, ville du så have noget imod at liste dem herinde? For er ikke sikker på jeg ved nøjagtig hvilke sætninger der er tilbage som falder i kategorien. - Mark Jensen 21. aug 2008, 10:58 (CEST)
Det er muligt du synes jeg er lidt hård, men fx Homer's Enemy har problemer med overhovedet at blive udnævnt til LA med nogle af de samme problemer som Lara Croft har.
Her er nogle flere sætninger og ord du kan arbejde med:
  1. For at formindske denne markedsføringsmæssige tilskadekommen undergik Lara derfor et redesign i Tomb Raider: Legend, hvor hun fik formindsket sine attributter; Et led i også at imødekomme det kvindelige publikum.
  2. varemærkekostume (Det er der vist ikke noget der hedder)
  3. I Anniversary gengives Laras første mord på et menneske som foruroligende for hende.
  4. I Legend er hun mere respekterende over for sine omgivelser og mere emotionelt åben samt antydet mere feminin
  5. ,men som følge af sin nye livsopfattelse forkaster forældrene kendskabet til deres datter.
  6. The Last Revelation gjorde sig i seriens rammer unikt ved kun at foregå i et land, Egypten, og desuden indeholde spilbare flashbacks, stedfindende i Laras teenageår.
  7. Hendes manglende dokumentation og påståede tyverier fra udgravningerne ender med internt at bakke kritikernes teorier og meninger op. Lara beskytter sit privatliv fra pressens interesse og lader sig aldrig interviewe, ligesom hun heller ikke kommenterer de rygter, der flurerer om sin person.
--Santac 21. aug 2008, 11:25 (CEST)
Nu er jeg lige gået glip af nogle kommentarer her, men vil gerne istemme mig Santacs kritikpunkter, som jeg dels havde overset, fordi jeg allerede har haft gang i så mange dele af artiklen, dels selv havde tænkt mig at rette, hvis jeg kunne nå det. Men jeg vil lige tilføje, som Santac også allerede har påpeget, at du for hurtigt kommer "gjort" på: I mine første kritikpunkter havde du også kommet det på nogle steder, hvor tingene ikke var gjort - derfor synes jeg det er langt bedre at svare med kommentarer end med "gjort". Det er ikke altid den nemmeste udvej, der er den bedste (faktisk næsten aldrig), og selv om jeg godt forstår, du gerne vil have artiklen igennem, kan jeg ikke forstå, at du ikke vil have den bedst mulig. De for hurtige "gjort"-skilte får i hvert fald mig til at være endnu mere mistroisk. --CarinaT 21. aug 2008, 12:23 (CEST)
Vil skam gerne have den så god som mulig, og det har hele tiden været planen at lave en omfattende renskrivning til mod FA.
Skal nok svare fremover med kommentarer fremfor gjort ;)
Kigger lige på rettelserne, og tak for listen :) - Mark Jensen 21. aug 2008, 17:51 (CEST)
Hvis jeg har forstået ønsket rigtigt, skulle de syv sætninger nu være i orden. -Mark Jensen 21. aug 2008, 18:02 (CEST)
Nogle af de syv sætninger er ok. 4 er stadig ikke god, et forslag kunne være "I Legend udviser hun større respekt for sine omgivelser, og er mere åben og feminin." 6 skal have fjernet t i unikt og i syv skal det staves florerer. De syv sætninger var dog kun eksempler på, at der stadig er tekst rundt omkring, der ikke er velskrevet. Jeg vil i den forbindelse henvise til Wikipedia:Hvad er en god artikel hvor et af kriterierne netop er at artiklen skal være velskrevet. Renskrivningen kan med andre ord ikke vente til FA. Jeg kan ikke lige overskue om teksten er ved at være velskrevet. --Santac 21. aug 2008, 18:44 (CEST)
Så skulle de ting være på plads
I morgen, hvor jeg har lidt bedre tid, skal jeg nok køre lidt mere optimering. - Mark Jensen 21. aug 2008, 19:06 (CEST)

Vil i øvrigt (uanset endelige afstemningsresultat) tilføje tak til både CarinaT and Santac for den grundige gennemgang og kritik af artiklen. Det er den slags jeg længe har ønsket, og som Lost-projektet af og til har savnet. - Mark Jensen 21. aug 2008, 19:06 (CEST)


Jeg har tilføjet lidt mere under modeller, og gennemgående rettet lidt mere sprog. Føler selv at den så småt er ved at være der, men hvad synes I? - Mark Jensen 22. aug 2008, 14:41 (CEST)


Jeg er på ferie fra i morgentidlig. Så hvis der er kommer flere større ting, håber jeg en anden har tid til lige at kigge på det, ellers må det tages ved en GA-afstemning mere, som det pt ser ud til at blive alligevel. I hvert fald tak for evalueringerne der har været, som nævnt tidligere. - Mark Jensen 23. aug 2008, 17:03 (CEST)