Spring til indhold

Bibelen - Ny Verden-Oversættelsen: Forskelle mellem versioner

Fra Wikipedia, den frie encyklopædi
Indhold slettet Indhold tilføjet
Pafideas (diskussion | bidrag)
Antal sprog opdateret
mNo edit summary
Linje 2: Linje 2:
[[Fil:NVOs18-19da.jpg|thumb|Eksempel på fodnoter og krydshenvisninger i Ny Verden-Oversættelsen af De Hellige Skrifter; Studieudgave]]
[[Fil:NVOs18-19da.jpg|thumb|Eksempel på fodnoter og krydshenvisninger i Ny Verden-Oversættelsen af De Hellige Skrifter; Studieudgave]]
[[Fil:NVOs1570da.jpg|thumb|Eksempel på tillæg i Ny Verden-Oversættelsen af De Hellige Skrifter; Studieudgave]]
[[Fil:NVOs1570da.jpg|thumb|Eksempel på tillæg i Ny Verden-Oversættelsen af De Hellige Skrifter; Studieudgave]]
'''Ny Verden-Oversættelsen af De Hellige Skrifter''' er navnet på den danske udgave af en [[bibeloversættelse]] udarbejdet af [[Jehovas Vidner]]. Der findes tilsvarende udgaver på i alt 106 sprog (heraf 44 sprog kun [[Det_Nye_Testamente|NT]])<ref>[http://www.jw.org/index.html?option=QrYQCsVrGlBBX Jw.org: Jehovas Vidners Årbog 2012 s. 26] ISBN 978-87-7678-103-3</ref> med et samlet oplagstal på 170 millioner<ref>[http://www.jw.org/index.html?option=QrYQCsVrGZNT Jw.org: Vågn Op! december 2011 s. 24] ISSN 0902-5731</ref>.
'''Ny Verden-Oversættelsen af De Hellige Skrifter''' er navnet på den danske udgave af en [[bibeloversættelse]] udarbejdet af [[Jehovas Vidner]]. Der findes tilsvarende udgaver på i alt 108 sprog (heraf 45 sprog kun [[Det_Nye_Testamente|NT]])<ref>[http://download.jw.org/media_bible/bi12_SM.pdf Samoanisch NVO, s. 4]</ref><ref>[http://www.jw.org/index.html?option=QrYQCsVrGlBBX Jw.org: Jehovas Vidners Årbog 2012 s. 26] ISBN 978-87-7678-103-3</ref> med et samlet oplagstal på 174 millioner<ref>[http://www.jw.org/index.html?option=QrYQCsVrGZNT Jw.org: Vågn Op! december 2011 s. 24] ISSN 0902-5731</ref>.


Denne komplette [[danske bibeloversættelser|danske bibeloversættelse]] blev for første gang udgivet i 1985, hvor det var den første privatoversættelse af hele Bibelen til dansk i 129 år.<ref>Tryksag ved udstillingen "Bibelen og Navnet" i 2002, side 20, ISBN 87-89947-70-3</ref> Oversættelsen er revideret i 1993 og er udkommet i en række forskellige udgaver, bl.a. en lommeudgave, online på internettet både som tekst og som lydfiler; og som en studieudgave<ref>Ny Verden-Oversættelsen af De Hellige Skrifter, Studieudgave: ISBN 87-87221-99-3</ref> i stort format med fodnoter, krydshenvisninger, bibelordbog samt en række tillæg med kommentarer til detaljer i oversættelsen.
Denne komplette [[danske bibeloversættelser|danske bibeloversættelse]] blev for første gang udgivet i 1985, hvor det var den første privatoversættelse af hele Bibelen til dansk i 129 år.<ref>Tryksag ved udstillingen "Bibelen og Navnet" i 2002, side 20, ISBN 87-89947-70-3</ref> Oversættelsen er revideret i 1993 og er udkommet i en række forskellige udgaver, bl.a. en lommeudgave, online på internettet både som tekst og som lydfiler; og som en studieudgave<ref>Ny Verden-Oversættelsen af De Hellige Skrifter, Studieudgave: ISBN 87-87221-99-3</ref> i stort format med fodnoter, krydshenvisninger, bibelordbog samt en række tillæg med kommentarer til detaljer i oversættelsen.

Versionen fra 6. mar. 2012, 05:42

Ny Verden-Oversættelsen af De Hellige Skrifter i forskellige udgaver og på forskellige sprog
Eksempel på fodnoter og krydshenvisninger i Ny Verden-Oversættelsen af De Hellige Skrifter; Studieudgave
Eksempel på tillæg i Ny Verden-Oversættelsen af De Hellige Skrifter; Studieudgave

Ny Verden-Oversættelsen af De Hellige Skrifter er navnet på den danske udgave af en bibeloversættelse udarbejdet af Jehovas Vidner. Der findes tilsvarende udgaver på i alt 108 sprog (heraf 45 sprog kun NT)[1][2] med et samlet oplagstal på 174 millioner[3].

Denne komplette danske bibeloversættelse blev for første gang udgivet i 1985, hvor det var den første privatoversættelse af hele Bibelen til dansk i 129 år.[4] Oversættelsen er revideret i 1993 og er udkommet i en række forskellige udgaver, bl.a. en lommeudgave, online på internettet både som tekst og som lydfiler; og som en studieudgave[5] i stort format med fodnoter, krydshenvisninger, bibelordbog samt en række tillæg med kommentarer til detaljer i oversættelsen.

Forordet til den danske studieudgave angiver at oversættelsen tilstræber at gengive grundteksten i et forståeligt og nutidigt sprog, og at der samtidigt er oversat så ordret som muligt undtaget hvor det resulterer i en uforståelig mening på nudansk. Der nævnes også at det er en næsten ord-for-ord-gengivelse af grundteksten, og at man har tilstræbt at gøre oversættelsen så konsekvent som muligt ved at hvert eneste vigtigere hebraisk eller græsk ord eller udtryk oversættes med det samme danske ord eller udtryk alle steder.

Den danske studieudgave indeholder en bibelordbog med 4500 bibelord med henvisninger til over 18.000 steder i Bibelen. Der findes også over 12.000 fodnoter med oplysninger af især teksthistorisk, tekstkritisk og sproglig art, og detaljer om hvilke bibelhåndskrifter der støtter den valgte læsemåde.

Ny Verden-Oversættelsen er kendetegnet ved at bruge egennavnet Jehova 6973 steder som oversættelse af Det Gamle Testamentes hebræiske JHVH; og 237 steder i Det Nye Testamentes græske tekst, hvor skribenten citerer fra den hebræiske tekst. Andre danske oversættelser fra nyere tid bruger her "HERREN", "Herren", "Gud" og få steder "Jahve"[6]. Sognepræst Christian H. Kalkars danske bibeloversættelse fra 1847 er den eneste anden komplette danske bibeloversættelse der konsekvent bruger egennavnet Jehova for skaberen, Gud.

Udgiverne skriver at "Jehovas Vidner hilser saglig kritik af deres oversættelse velkommen" og "enhver bibeloversættelse må til stadighed revideres for at stå mål med den voksende forståelse af de sprog Bibelen oprindelig blev skrevet på, såvel som udviklingen i de sprog der oversættes til;"[7] og der nævnes at man kan henvende sig til et afdelingskontor[8] med spørgsmål og kritik vedr. oversættelsen.

De forskellige udgaver af Ny Verden-Oversættelsen i bogform er specielle derved at de ikke kan købes, men kun kan fås hos lokale menigheder af Jehovas Vidner eller hos forlaget, Vagttårnets Bibel- og Traktatselskab i Holbæk. Det følger den sædvanlige fremgangsmåde fra forlaget, hvor publikationerne ofte er mærket med teksten "Denne publikation må ikke sælges. Den er udgivet i forbindelse med et verdensomspændende bibelundervisningsarbejde som financeres ved frivillige bidrag". En del af udgaverne kan også findes på danske biblioteker.

Eksterne links: Online-udgaver af "Ny Verden-oversættelsen"

Kilder

  1. ^ Samoanisch NVO, s. 4
  2. ^ Jw.org: Jehovas Vidners Årbog 2012 s. 26 ISBN 978-87-7678-103-3
  3. ^ Jw.org: Vågn Op! december 2011 s. 24 ISSN 0902-5731
  4. ^ Tryksag ved udstillingen "Bibelen og Navnet" i 2002, side 20, ISBN 87-89947-70-3
  5. ^ Ny Verden-Oversættelsen af De Hellige Skrifter, Studieudgave: ISBN 87-87221-99-3
  6. ^ Bibelselskabet: Søg efter "Jahve" i den autoriserede bibel fra 1992
  7. ^ Tryksag ved udstillingen "Bibelen og Navnet" i 2002, side 31, ISBN 87-89947-70-3
  8. ^ Watchtower.org: Jehovas Vidners afdelingskontorer