Boar's Head Carol

Fra Wikipedia, den frie encyklopædi
Spring til navigation Spring til søgning
Melodien til "A Carol Brynging in the Bore's Heed"
Mand bringer svinehovedet ind.
Vildsvinemåltid malt af Barthélémy l'Anglais i 1400-tallet.

"Boar's Head Carol" er en julesang fra England fra 1400-tallet. Sangen skildrer et vildsvinehoved, der bliver serveret med forskellige krydderier og sennep til en julefest. Sangen har makaronisk tekst med vers på engelsk og omkvæd på latin. Teksten blev oprindelig udgivet som "A Caroll bryngyng in the bores heede" i Wynkyn de Wordes julesangsamling Christmasse Carolles i 1521. Den findes også i flere andre versioner.[1]

Historie[redigér | redigér wikikode]

Vildsvin var en almindelig ret ved større festmåltider i middelalderen og blev blandt andet serveret ved kroningen af Henrik II og ved brylluppet mllem Margaret Tudor og Jakob 4. af Skotland. Under dronning Elisabet I var det almindelig julemad i højere samfundslag. Både jagt på vildsvin og servering af dyret var særlig knyttet til vintertiden. Folkemindeforskerer har også sat middelaldermåltidet i sammenhæng med en førkristen solhvervofring af svin til frugtbarhedsguder.

"Boar's Head Carol" og flere lignende sange tyder på, at serveringen af vildsvinehoved fandt sted på ceremoniel vis. Traditionen med at servere svinehoved med ritualer og sang har holdt sig i flere hundrede år ved Queen's College i Oxford, hvor der fortsat synges "Boar's Head Carol" ved den traditionelle julefest Boar's Head Gaudy.[2]

Flere universiteter i Storbritannien og USA har fortsat denne juletradition og "Boar's Head Carol" bliver fortsat fremført ved historiske middagsselskaber, betegnet som "madrigal dinners" i USA.

Tekst[redigér | redigér wikikode]

Tekst fra 1521

Caput afri differo
Reddens 'laudes' domino.
The bores heed in hand bring I,
With garlans gay and rosemary,
I pray you all synge merely
Qui estis in convivio.
The bores heed, I vnderstande,
Is the 'chefe' seruyce in this lande;
Loke, where euer it be fande,
Seruite cum cantico.
Be gladde lordes, both more and lasse,
For this hath ordeyned our stewarde
To chere you all this Christmasse,
The bores heed with mustarde.

Nyere version fra Queen's College

The boar's head in hand bear I,
Bedeck'd with bays and rosemary;
And I pray you, my masters, be merry,
Quot estis in convivio
Caput Apri defero
Reddens laudes Domino.
The boar's head, as I understand,
Is the rarest disk in all this land,
Which thus bedeck'd with a gay garland,
Let us servire cantico.
Caput Apri defero
Reddens laudes Domino.
Our Steward hath provided this
In honour of the King of Bliss;
Which on this day to be served is
In reginensi Atrio.
Caput Apri defero
Reddens laudes Domino.


Indspilninger[redigér | redigér wikikode]

(udvalg)

Noter[redigér | redigér wikikode]

Eksterne links[redigér | redigér wikikode]