Diskussion:Gøtudanskt

Fra Wikipedia, den frie encyklopædi
Spring til navigation Spring til søgning
Færøerne Denne artikel, kategori eller skabelon er en del af WikiProjekt Færøerne, et forsøg på at koordinere oprettelsen af Færøernerelaterede artikler på Wikipedia. Hvis du er interesseret kan du redigere artiklen som denne skabelon sidder på eller besøge projektsiden, hvor du kan deltage i projektet.
Stub Denne artikel er blevet vurderet til Klasse Stub på vurderingsskalaen. Eventuelle kommentarer om vurderingen kan skrives i huskeliste-form på denne diskussionsside.

Et forslag til rettelse af:
"Gøtudanskt minder fra udtalen i norsk, og er derfor let forståeligt for både dansker, nordmænd og svensker."

Til:
"Gøtudanskt minder om udtalen i norsk, og er derfor let forståeligt for både danskere, nordmænd og svenskere."
(ændring i fed tekst)


-- Mvh PHansen, 17. jul 2005 kl. 09:39 (CEST)

Er det korrekt at sige: "Det er en accent af dansk" og "Gøtudanskt er dog ikke en dialekt i egentlig forstand, eftersom det ikke er nogens modersmål, men altid et tillært fremmedsprog." er definitionen på et dialekt at det skal være nogens modersmål? Jeg kan ikke finde støtte til den definition, hverken i dialekt eller denstoredanske.dk dialekt mvh Per (PerV) (diskussion) 19. jul 2017, 23:57 (CEST)

Hmmm, tja, jeg ved ikke rigtigt. Vi færinger bruger da stadig "gøtudsnskt", nogle bruger det fordi de ikke kan udtale dansk ordentligt, og nogle bruger det når man skal kommunikere med nordmænd eller svenskere. Jeg tænker ikke over det som et sprog eller dialekt, det er "bare" en anden måde at udtale dansk på. Og kvadene (folkeviser) synges stadig med denne udtale, på "gadedansk". Jeg er ikke enig i, at det kun skete før i tiden. Min mor, f.eks. kan ikke udtale dansk som danskere gør, men taler gøtudsnskt til danskere, som ofte tror, at hun (og andre) taler norsk eller svensk :) mvh. EileenSanda (diskussion) 20. jul 2017, 01:02 (CEST)
Jeg elsker den "frygtløshed" din mor udviser. Mange danskere ville idag have været meget bedre til f.ex. tysk, hvis de havde udvist samme frygtløshed overfor det sprog! ;) mvh Per (PerV) (diskussion) 20. jul 2017, 01:27 (CEST)
😊 --EileenSanda (diskussion) 20. jul 2017, 10:10 (CEST)
Det er vel ikke et formelt krav, at en dialekt skal være nogens modersmål, men jeg synes alligevel, at der er noget ved essensen i de to udsagn. Ofte kontrasteres ordene 'dialekt' og 'accent', hvor dialekt betegner et regionalt afgrænset udsnit af et sammenhængende sprogområde (som fx den bornholmske dialekt eller vendelbomål), medens en accent betegner en afvigende udtale af sprog, som man finder hos personer, der har et andet sprog som modersmål (fx "han talte dansk med tydelig tysk accent"). Dialekter er lokalt og socialt opdyrkede "fulde målformer", om man vil, medens accenter ikke er sociale målformer, der skyldes at man i fællesskab med andre taler på en bestemt måde, men i stedet at ens modersmål (eller andre tidligere lærte mål) influerer på ens udtale af et senere lært mål. Gøtudanskt falder lidt ind imellem disse kategorier, fordi det delvist er et udtryk for dansk udtalt med indflydelse fra de talendes færøske modersmål, men også har karakter af en socialt opdyrket sprogform al den stund, at det bruges (eller i hvert fald tidligere brugtes) i sociale kontekster med andre, der talte samme målform (fx i officielle forhold på Færøerne). En sammenligning kunne være indisk engelsk, som også er en særlig udtale af engelsk, der bruges i et geografisk afgrænset område af folk, der har andre (indiske) sprog som modersmål, og hvor udtalen er præget af dette. Sammenligningen halter dog deri, at folk, der taler indisk engelsk, taler en række forskellige og ofte indbyrdes uforståelige modersmål, hvorimod gøtudanskt kun tales af folk med færøsk som modersmål. —Pinnerup (diskussion) 20. jul 2017, 21:37 (CEST)
Thumbup.svg Lidt klogere, det er det dejlige med wikipedia ;-) mvh Per (PerV) (diskussion) 20. jul 2017, 21:45 (CEST)
Tak for din forklaring Pinnerup. Det lyder som en god sammenligning med indisk-engelsk. I kan høre, hvordan gøtudanskt lyder f.eks. her i Hr. Sinklars vise - her kan man høre, hvordan g udtales i "drog" og hav udtales som haaav. A udtales generelt som a i "bare", r udtales ikke som i normalt dansk men som det gør i færøsk og minder lidt om r i engelsk. Alle stavelser udtales tydeligt. EileenSanda (diskussion) 21. jul 2017, 13:20 (CEST)
Og her er en heavy metal version af Sinklars vise med Týr hvor de også synger den på gøtudansk. EileenSanda (diskussion) 21. jul 2017, 13:41 (CEST)
Tak for linksene. Jeg kender godt Herr Sinklars vise og har selv danset den mange gange ;) Et andet eksempel kunne være dette gamle interview med Eivør, hvor hun taler et mere moderne, "naturligt" gøtudanskt – dog med enkelte sproglige tilnærmelser til den norske interviewer. —Pinnerup (diskussion) 21. jul 2017, 19:47 (CEST)
Nå, ok, det var da sjovt :) Hvor har du danset færøsk kædedans, hvis jeg må spørge? Mvh. EileenSanda (diskussion) 22. jul 2017, 01:41 (CEST)
Mest i Dansifelagið Fótatraðk i København, men også til Landsdansistevnan i Runavík i 2013 og i Klaksvík i 2016 :) —Pinnerup (diskussion) 22. jul 2017, 10:33 (CEST)
Hold da op :) Jeg har også været aktiv i Fótatraðk, haha, men det er ret mange år siden efterhånden, det var i 1990'erne :) EileenSanda (diskussion) 22. jul 2017, 12:33 (CEST)
Hvor sjovt! Ja, det er jo også en forening, der er ved at have en del år på bagen – der skal vist snart være 30 års jubilæum. Måske det var på tide at oprette en artikel om den :) —Pinnerup (diskussion) 22. jul 2017, 19:18 (CEST)