Spring til indhold

Diskussion:Stan (sang)

Sidens indhold er ikke tilgængeligt på andre sprog.
Fra Wikipedia, den frie encyklopædi
Artiklen Stan (sang) er blevet afvist som lovende artikel. Artiklen er altså blevet vurderet til ikke at være klar til at blive forbedret til god artikel inden for en overskuelig fremtid. Hvis du er uenig i dette, kan du efter reglerne foreskrevet i udvælgelsesproceduren for lovende artikler enten gennominere eller indberette en klage.

Milepæle
TidsmarkeringMilepælResultat
Nomineret til lovende artikel Afslået
Huskeliste for Stan (sang): rediger · historik · overvåg · opdater
Musik Denne artikel, kategori eller skabelon er en del af WikiProjekt Musik, et forsøg på at koordinere oprettelsen af musik-relaterede artikler på Wikipedia. Hvis du er interesseret kan du redigere artiklen som denne skabelon sidder på eller besøge projektsiden, hvor du kan deltage i projektet.
B Denne artikel er blevet vurderet til Klasse B på vurderingsskalaen. Eventuelle kommentarer om vurderingen kan skrives i huskeliste-form på denne diskussionsside.

Afslået som lovende artikel

[rediger kildetekst]

Jeg bliver desværre nødt til - indtil videre - at afvise LA-nomineringen. Der er tale om en både fyldestgørende og meget informativ artikel med mange fine detaljer, men generelt mangler der endnu en del på sproget og kommateringen: Fx kongruensfejl i den 4. sætning i det indledende afsnit og en uklar sætning (sidste sætning i det indledende afsnit): 'Slang online' - det er vel ikke kun på nettet, udtrykket bruges? Endvidere er der en del oversættelsesfejl: I afsnittet 'Baggrund' står der 'fiktionel' person, men der menes vel 'fiktiv'? Afsnittet 'Arv' er oversat fra det engelske 'Legacy', men på dansk er 'arv' vel mere penge, man får fra en afdød. På stående fod kan jeg ikke lige komme på et bedre udtryk, men i artiklen om Bohemian Rhapsody bruges bl.a. 'eftermæle'. 'Profamiteter' kan med fordel oversættes til 'bandeord' (afsnittet 'Arv', 2. afsnit). I det tredje afsnit i det indledende afsnit formoder jeg, at der er bedre danske oversættelser for 'Bedste cinematografi' og 'Bedste internationel artist video'. Sidstnævnte kunne måske oversættes til 'Bedste internationale musikvideo'. De bedste hilsner --Morten Haagensen (diskussion) 23. jun 2013, 10:06 (CEST)