Diskussion:Tyende
landarbejder er den forkerte oversættelse - serf - serfdom https://en.wikipedia.org/wiki/Serfdom vil være en bedre allegori. 83.93.119.62 18. nov. 2023, 00:27 (CET)
- Det er jeg aldeles uenig i. en:serfdom minder mere om vores fæstebønders forhold, mens Stavnsbåndet gjaldt. Jeg har i mine unge dage selv tjent som karl, hvor jeg i flere tilfælde boede på den gård, hvor jeg arbejdede, så jeg tænker jeg har lidt en ide om det. Hjart (diskussion) 18. nov. 2023, 06:42 (CET)
- Livegen plejer at være den gængse oversættelse. -Pugilist (diskussion) 18. nov. 2023, 09:37 (CET)