Ida Elisabeth Hammerich

Fra Wikipedia, den frie encyklopædi
Spring til navigation Spring til søgning
Broom icon.svgDer er ingen kildehenvisninger i denne artikel, hvilket er et problem.
Du kan hjælpe ved at angive kilder til de påstande, der fremføres. Hvis ikke der tilføjes kilder, vil artiklen muligvis blive slettet.
Question book-4.svg

Ida Elisabeth Hammerich f. Roos (7. maj 193024. marts 2007) var en dansk oversætter, der især er kendt for sine oversættelser af Radiserne, hvormed hun introducerede udtryk som "Jeg græmmes".

Ida Elisabeth Hammerich oversatte tidligt flere bøger fra især engelsk og svensk, men det blev Radiserne, der gjorde hende kendt. Hendes tidligere mand, Paul Hammerich, der var redaktør på Politiken, bad hende i 1959 om at lave danske tekster til Schultz' striber. Dette medførte også, at hun måtte finde på danske navne til nogle af figurerne, som Søren Brun, Trine, Nuser og Rumle. Sidstnævnte navn er blevet hængende ved hendes søn, Jens Peter, der nu primært kendes som Rumle Hammerich. Figuren Rumle i tegneserien er faktisk opkaldt efter mennesket Rumle og ikke omvendt.


DanmarkStub
Denne biografi om en dansker er kun påbegyndt. Du kan hjælpe Wikipedia ved at tilføje mere.
Biografi