Bruger:Altaïr/Forslag

Fra Wikipedia, den frie encyklopædi

Jeg har lavet dette, fordi jeg er fuldstændig tom for oversættelsesidéer. Jeg er åben for alle forslag om oversættelser fra English Wikipedia, bare det er noget i relation til Japan eller Palæontologi. Jeg håber på at kunne komme til at bidrage med nogle gode artikler på denne måde.

Hvis du har et forslag om oversættelse fra English Wikipedia, så skriv det på denne side, på samme måde som en aldmindelig diskussionsside. Så vil jeg se, hvad jeg kan gøre. Skriv forslag under denne signatur:

--Altaïr (tidligere Greasysweet) -

Hejsa , der er da masser af røde links på Japan-siden f.eks i historieafsnittet, som der sikkert kan findes engelske artikler om; Ellers er kun 5 af landets præfekturer beskrevet, så der er nok at tage fat på. - Nico 4. jan 2012, 15:02 (CET)
Det lyder som en god idé, og imorgen skal jeg muligvis ikke i skole, så jeg har derfor (håber jeg) en hel dag til at arbejde i.
Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. --Altaïr (tidligere Greasysweet) 4. jan 2012, 20:36 (CET) -

Animeserier[redigér | rediger kildetekst]

Hej Altaïr

Jeg håber du har god tid, for jeg kan godt finde en stribe manga- og animeserier, jeg godt kunne tænke mig artikler på dansk. Det er dog først og fremmest min smag, der tæller og altså ikke nødvendigvis almen popularitet. En del af artiklerne har også tilknyttede lister med afsnit, figurer og lignende som naturligvis også gerne må oversættes.

Derudover kan du finde flere tusinde andre i en:Category:Anime series men ovenstående er nogle som jeg ved tilstrækkeligt meget om selv til at kunne læse korrektur.

Og skulle du have lyst, så er der også masser af artikler om præfekturer, byer, bydistrikter og kvarterer i Tokyo, jernbanestationer, jernbaner, seværdigheder, toppolitikere... --Dannebrog Spy 4. jan 2012, 15:47 (CET)

Tak for denne liste, Dannebrog :-) Jeg har rigeligt med tid, så jeg skal se hvad jeg kan gøre... --Altaïr (tidligere Greasysweet) 4. jan 2012, 15:51 (CET) -
Nu har jeg rettet din første oversættelse, A Channel (manga), igennem og tilføjet infoboks og interwiki. Det er gået fint med personbeskrivelserne, men de mere formelle afsnit om udgivelser haltede mere. Nogle gange bruger vi simpelthen nogle andre ord og udtryk på dansk. Det samme gælder for angivelser af datoer, som jeg måtte rette hele vejen igennem. På dansk skriver man f.eks. 12. januar 2012, altså med punktum efter datoen, men uden komma efter måneden.
Endelig er der de lange vokaler, hvor ā skal være aa, ī skal være ii, ō skal være oo eller ou, og ū skal være uu. Det er en typisk fejl ved oversættelse fra engelsk, og er ikke speciel for dig. Desværre kræver rettelse bare, at man kan læse eller finde frem til, hvad de originale japanske tegn betyder, så det kan rettes. Det kan jeg dog heldigvis og har også fået det ordnet.
Men ellers, klø bare på. Der er stadig masser der venter. Spørg også gerne hvis der er noget du er i tvivl om eller skal have hjælp til. --Dannebrog Spy 12. jan 2012, 22:56 (CET)
Tak for al informationen. Den har jeg taget til mig. Jeg har tænkt mig at fortsætte, og vil naturligvis spørge, hvis der er noget.
Men, ved A Channel, oversatte jeg det meget "råt", og måske gik det en smule for hurtigt. Men det var godt at du kunne rette, hvad jeg ikke formåede at gøre/nå. Jeg regner med at fortsætte med de andre om ikke så lang tid. Og endnu en gang, mange tak for hjælpen :-)
Med venlig hilsen -- Altaïr Ibn-La'Ahad 12. jan 2012, 23:04 (CET)