Wikipedia:Landsbybrønden/Stednavne i Tjekkiet og omegn

Fra Wikipedia, den frie encyklopædi

Stednavne i Tjekkiet og omegn[rediger kildetekst]

Er stednavne er som "Bøhmen", "Mæhren", "Brünn" ikke gået kraftigt af brug siden 1945? Det er mit indtryk at stednavnene især er i brug blandt tysk-revanchister, dele af turistindustrien, der tror at det er nemmere navne, samt selvfølgelig i ældgamle opslagsværker.

For nyligt viste en sag om promovering af dansk-revachistisk sprogbrug ifm. skånske stednavne, at der dér er stemning for normalt at bruge de svenske stednavne. Jeg antager at stednavne som Malmø og Hven er undtaget fra denne konsensus.

Det bør efter min mening også gøre sig gældende for brug af tyske stednavne for steder i slavisk-talende lande i Centraleuropa. Igen med oplagte undtagelser som Prag og Donau.

Hvad mener folk? Jeg mener at vi normalt skal bruge det lokale stednavn. Historiske navne hører hjemme i artiklen om stedet, men ikke i omtalen i alle mulige andre artikler. --Madglad (diskussion) 20. jun. 2023, 12:40 (CEST)[svar]

Med risiko for at blive tilskrevet revanchistiske tendenser, er det min opfattelse, at Bøhmen og Mæhren fortsat er den gængse betegnelse, hvorimod Brünn næppe bruges mere. Det flugter også med, hvad denstoredanske bruger.
Og ellers enig i din observation i relation til de svenske navne, og at vi generelt bør anvende lokale navne, med mindre, der er et indgroet dansk navn (Irland, Venedig, Kroatien osv.). Hamborg, Malmø, Gøteborg osv. er grænsetilfælde, som vi så må tage stilling til hen ad vejen. --Pugilist (diskussion) 20. jun. 2023, 14:45 (CEST)[svar]
Enig med Pugilist mht. de tre konkrete navne: Ingen danskere siger Čechy og Morava, og få ville forstå disse betegnelser, så det ville være meget søgt at indføre dem på dawp, mens Brno er det gængse bynavn på dansk - og det er da også det, som artiklen om byen allerede hedder og har heddet siden oprettelsen. Som omtale i andre artikler vil Brno derfor også være det naturlige udgangspunkt, men i omtalen af historiske begivenheder, der fandt sted, mens byens officielle navn var Brünn, vil dette stadigvæk være den relevante benævnelse. F.eks. er det naturligt, at der i artiklen om Adolf Loos står, at han var født "1870 i Brünn, Østrig-Ungarn (nuværende Brno, Tjekkiet)".
Og så vil jeg i al stilfærdighed bede om, at man ikke straks udnævner brugere, der anerkender den traditionelle danske sprogbrug for geografiske navne, til revanchister. Man kan godt ønske at bevare en eksisterende dansk sprogtradition uden at have ønsker om at flytte grænser osv. Jeg minder om WP:Wikikette: Udvis almen høflighed og antag god tro. --Økonom (diskussion) 20. jun. 2023, 16:48 (CEST)[svar]
Vil gerne støtte op om at det selvfølgelig skal hedde "Bøhmen" og "Mæhren". Omtrent ingen vil genkende Čechy og Morava (som det åbenbart hedder på lokalsproget iflg. ovenstående). --Santac (diskussion) 20. jun. 2023, 19:22 (CEST)[svar]
En mindre detalje i denne sammenhæng: Alle ovenfor er enige om at skrive "Mæhren", men vores artikel om området staves faktisk p.t. "Mähren" som på tysk. Det bør vel rettes til den danske stavemåde Mæhren, ligesom vi ikke skriver Böhmen? Den Store Danske anvender også Mæhren med dansk æ, jf. Diskussion:Mähren, hvor Bruger:Lcl tidligere har udtrykt samme ønske. --Økonom (diskussion) 30. jul. 2023, 10:22 (CEST)[svar]