Wikipedia:Flytteforslag/Svjatlana Tsikhanowskaja

Fra Wikipedia, den frie encyklopædi
Spring til navigation Spring til søgning
Nuvola apps edu languages.svgNulevende person
Dette er en diskussion om (evt. sletning af) en artikel, der omhandler en nulevende person. Derfor indskærpes det overfor deltagere i debatten, at være varsomme med formuleringer og oplysninger, idet disse kan være æreskrænkende, krænke personens privatliv eller på anden vis påføre omtalte person skade. Desuden henledes opmærksomheden på Wikipedias politik for biografier af levende personer og Wikimedia Foundations resolution om biografier af nulevende personer.

Svjatlana Tsikhanowskaja har været meget omtalt i danske medier i forbindelse med præsidentvalget i Hviderusland 2020 og protesterne efter det hviderussiske præsidentvalg 2020, og så vidt jeg se, bruges udelukkende stavemåden Svetlana Tikhanovskaja i de danske medier. Derfor synes jeg at vi skal bruge samme stavemåde på Wikipedia i henhold til punkt 5 ("Brug de mest almindelige navne") i Wikipedia:Navngivning#Generelle konventioner.

Translitterationen fra hviderussisk er diskuteret på Diskussion:Svjatlana Tsikhanowskaja#Translitteration af @EPO, Ingmar~dawiki og Weblars:. Jeg er ikke nok inde i dette til at deltage, men synes at eksisterende sprogbrug på dansk, når den som her findes, må have forrang, så:

Enig Ingmar~dawiki (diskussion) 13. sep 2021, 14:29 (CEST)
  • Symbol delete vote.svg Flyt ikke - Danske journalister henter ofte deres nyheder fra engelsksprogede medier, hvorfor det ofte ses, at udlændinge navngives under det "engelsk" translitterede navn. Det gælder sportsfolk og politikere. Det ændrer imidlertid ikke ved, at personens navn ikke er et engelsk navn, men derimod et navn på det oprindelige sprog. Святлана Ціханоўская er ikke Svetlana Tikhanovskaja på dansk uanset, hvordan man end vender og drejer det. Translitterering af navne har tidligere været omtalt flere gange, og der har tidligere været konsensus om, at benytte den - korrekte - danske stavemåde på dansk wikipedia. Jeg bemærker, at det vil give en del bøvl, hvis hvis skal til at differentiere mellem de navne, hvor danske medier forstår det (eksempelvis Mikhail Gorbatjov, der kun sjældent på dansk ses som Mikhail Gorbachev) og så de situationer, hvor der går galt. Der er redirect til at samle det op. Hvis vi skal flytte Tsikhanowskaja, vil det være et brud med hidtidig praksis, og det bør i givet fald diskuteres helt generelt og ikke blot i et konkret tilfælde. --Pugilist (diskussion) 13. sep 2021, 16:20 (CEST) - Og et PS: Pointen er, at "Svetlana Tikhanovskaja" netop ikke er eksisterende sprogbrug på dansk; det er eksisterende sprogbrug på engelsk. --Pugilist (diskussion) 13. sep 2021, 16:22 (CEST)
@Pugilist: De danske journalister har ikke taget stavemåden "Svetlana Tikhanovskaja" fra engelsk i det konkrete tilfælde. Wikidata har "Svetlana Tikhanovskaja" som aliaser for navnet på norsk (både no og nn) og ingen andre steder. Engelsk, tysk, fransk osv. er anderledes. Artiklens nuværende navn "Svjatlana Tsikhanowskaja" giver i øvrigt kun få hits på Google udover dansk Wikipedia. --Kartebolle (Dipsacus fullonum) (diskussion) 13. sep 2021, 16:59 (CEST)
Jeg skal ikke kloge mig på, hvorledes man er nået frem til Svetlana Tikhanovskaja. Pointen er, at forskellige bogstavkombinationer udtales forskelligt på forskellige sprog. Hedder biograferede Святлана til fornavn, vil dette navn ikke udtales som noget der minder om "Svetlana", men derimod mere om noget, der minder om "Svjatlana". Du kan høre navnet udtalt på denne lille video 0:22. Som man kan høre er "ja"-lyden en del af navnet. Det giver ingen mening af kalde hende "Svetlana" (Светлана), når det rent faktisk ikke er det hun hedder. Tilsvarende er der også en "s"-lyd i "Ціханоўская", hvorfor det giver mening med "Tsikhanowskaja". Jeg mener ikke, at det giver nogen mening, at vi i disse tilfælde skal diskutere, om fleste journalister skriver navnet på den ene eller den anden måde. Hendes navn er Святлана Ціханоўская, og det må vi så i overnesstemmelse med gældende konventioner for translitterering give en dansk stavemåde. Det er ikke rigtig noget, der kan stemmes om. En oversættelse af Святлана til Svetlana er bare forkert, uanset hvor mange der stemmer for, at det er rigtigt. Og som nævnt udtales det heller ikke "Svetlana", men mere som noget, der i dansk kontekst vil blive opfattet som "Svjatlana". --Pugilist (diskussion) 13. sep 2021, 18:23 (CEST)
PS: Det giver selvfølgelig mening med en redirect fra Svetlana Tikhanovskaja til Svjatlana Tsikhanowskaja, hvorfor en sådan er oprettet. --Pugilist (diskussion) 13. sep 2021, 18:28 (CEST)
Redirect vil selvfølgelig løse problemet. I dette tilfælde er navnet "Svetlana Tikhanovskaja" en translitteration af den russiske udgave af hendes navn "Светлана Тихановская". I forhold til dansk Wikipedia er der i givet fald en stor opgave i at tjekke translitterationen af navne, hvor der er utallige eksempler på anvendelsen af engelsk translitteration i stedet for dansk. Det kunne være rart hvis man kunne trække en liste...? Ingmar~dawiki (diskussion) 14. sep 2021, 09:28 (CEST)
Jeg kan godt lave en liste ud fra data på Wikidata med navnet på den danske Wikipedia artikel og modersmålnavnet skrevet med kyrillisk alfabet for personer med navne på kyrillisk, men vil ikke være i stand til selv at bruge den. Personer som er emigrerede, vil i øvrigt sikkert ofte have et officielt navn med latinsk alfabet i tilflytterlandet efter dettes lands regler. --Kartebolle (Dipsacus fullonum) (diskussion) 14. sep 2021, 09:48 (CEST)
Det begynder at blive interessant :-) Er hendes navn Светлана Тихановская på russisk, rejser det spørgsmålet, om hun som det langtovervejende flertal af hviderussere (ca. 70%) er russisktalende. I så fald vil det kunne give mening at tage afsæt i hendes russiske navn, også selvom hendes politiske agenda er en anden. I disse politisk korrekte tider er det sikre bud nok dog at holde fast i at tage afsæt i det hviderussiske navn.
Det kunne være fint med en liste over potentielle fejlskud. Min fornemmelse er dog, at langt de fleste er translittereret korrekt. PerV var meget obs på dette, da han levede, og fik ryddet op i mange af fejlene. --Pugilist (diskussion) 14. sep 2021, 11:33 (CEST)
Jeg har tilføjet hendes russiske navn i artiklen og ændret den engelske translitteration til dansk (j i stedet for y). Bemærk i øvrigt som kuriosum, at Aleksandr Lukasjenko i dansk Wikipedia står anført med translitteration fra sit russiske navn og ikke fra hviderussisk, hvor det ville se sådan ud: "Aljaksandr Ryhoravitj Lukasjenka". Artiklen om ham har dog anført begge stavemåder, hvilket vel bør være anbefalingen. @ Kartebolle (Dipsacus fullonum) - Kunne du evt. til en start lave en liste over geografiske navne? Så vil jeg prøve at kaste mig i lag med opgaven. Ingmar~dawiki (diskussion) 14. sep 2021, 13:13 (CEST)
@Ingmar: Super, det virker som den rigtige løsning. Vedrørende Lukasjenko, så er han russisktalende (til mange danske journalisters ophidselse ...), hvorfor det giver god mening at lade ham stå med det "russiske" navn. Har du mod på at gå i gang med at luse ud i Kartebollen liste over translittererede navne, vil det være dejligt. --Pugilist (diskussion) 14. sep 2021, 13:47 (CEST)
@Ingmar~dawiki: "Geografiske navne" er ikke helt nemt udskille som en gruppe på Wikidata så jeg rammer ikke præcist. Jeg har lavet en søgning efter alle emner hvis land er Hviderusland og med en artikel på dansk Wikipedia. Søgningen giver dansk artikelnavn, label på hviderussisk og "lokalt navn" inkl. sprogkode hvis angivet. Jeg kan lave tilsvarende for Rusland, Ukraine, Bulgarien osv., men først vil jeg høre om det er brugbart, og hvordan kunne være bedre. Da dette er ved at være off-topic her, kan vi fortsætte på enten min eller din brugerdiskussionsside. Søgningen er på denne forkortede URL: https://w.wiki/44$X --Kartebolle (Dipsacus fullonum) (diskussion) 15. sep 2021, 09:56 (CEST)