Wikipedia:Flytteforslag/Tjerkasy oblast

Fra Wikipedia, den frie encyklopædi

Tjerkasy oblast foreslås flyttet til Tjerkaska oblast, der er den korrekte translitteration i henh. til da.wikis regler: Hjælp:Translitteration#Ukrainsk og translitt.ingmar.dk. Fejlen kan skyldes at man blot har overført stavningen fra bynavnet, men det er også forskeligt på ukrainsk (Byen: Черкаси/ Tjerkasy, oblasten: Черкаська/ Tjerkaska). De andre wikier bruger samme stavning som os (..kasy), men med forskellen mellem byen og oblasten på ukrainsk. Så spørgsmålet er skal vi bruge den korrekte translitteration (Tjerkaska), eller fastholde den nuværende stavning ud fra betragtningen om det mest brugte? Jeg ved ikke hvad der er bedst, og måske er der argumenter jeg har overset, men en afklaring vil være velkommen. - Nico (diskussion) 5. okt. 2022, 11:31 (CEST)[svar]

  •  Flyt , Se ovenfor. Mener ikke Tjerkasy/Tjerkaska oblast er tilstrækkelig kendt i DK til at bruge mest brugte-argumentet. Nico (diskussion) 5. okt. 2022, 11:45 (CEST)[svar]
  •  Kommentar Søger man på "Tjerkasy" isoleret på Infomedia inden for perioden "Alle år" får man 30 unikke artikler (71 egentlige artikler, men duplikerede Ritzau-telegrammer er udeladt) hvoraf 4 ser ud til at bruge Tjerkasy om området (begrebet oblast bruges ikke i nogen af artiklerne) mens resten bruger det om byen. Alle på nær få er fra i år qua krigen i Ukraine. "Tjerkaska" inden for samme periode resulterer i nul artikler. Ét af artiklerne der brugte Tjerkasy om området, henviste eksplicit til, at det er sådan det er stavet på (den danske?) Google Maps. -- InsaneHacker ⚖️🕊️ (💬) 16. okt. 2022, 22:27 (CEST)[svar]
  •  Flyt - Er der ikke et dansk navn, bør det lokale navn bruges. At mange wikier blot kopierer fra enwp eller lægger vægt på hvad Google Maps skriver på engelsk, har i den forbindelse ingen vægt. -Pugilist (diskussion) 26. dec. 2023, 23:15 (CET)[svar]
  •  Flyt - Jeg støtter, umiddelbart og i princippet, flytning til Tjerkaska oblast, ud fra argumentet om, at det er det lokale navn, og der ser ikke ud til at være noget veletableret navn på dansk. Jeg har dog lidt svært ved at overskue konsekvensen, hvis dette princip skal gennemføres konsekvent. Det forekommer mig, at samme problemstilling gælder for en lang række andre ukrainske "oblaster", jf. Kategori:Oblaster i Ukraine - bør disse så også omdøbes? Og findes den samme problemstilling ved andre ukrainske og måske også andre slaviske administrative betegnelser? Problemstillingen, der, så vidt jeg forstår, sprogligt bunder i, om bynavnet skal optræde som et substantiv (Tjerkasy) i områdebetegnelsen, som det er normalt i dansk og andre vestlige sprog, eller som et adjektiv (Tjerkaska), som det tilsyneladende er normalt i ukrainsk, minder om en tidligere diskussion på Landsbybrønden om polske voivodskaber, og jeg mistænker, at det måske er en generel problemstilling for slaviske administrative betegnelser. Ville det være en fordel med en mere ensartet overordnet regel? Økonom (diskussion) 26. mar. 2024, 17:52 (CET)[svar]